La crisis que vendrá

translation_articles_icon

ProZ.com Translation Article Knowledgebase

Articles about translation and interpreting
Article Categories
Search Articles


Advanced Search
About the Articles Knowledgebase
ProZ.com has created this section with the goals of:

Further enabling knowledge sharing among professionals
Providing resources for the education of clients and translators
Offering an additional channel for promotion of ProZ.com members (as authors)

We invite your participation and feedback concerning this new resource.

More info and discussion >

Article Options
Your Favorite Articles
Recommended Articles
  1. ProZ.com overview and action plan (#1 of 8): Sourcing (ie. jobs / directory)
  2. Réalité de la traduction automatique en 2014
  3. Getting the most out of ProZ.com: A guide for translators and interpreters
  4. Does Juliet's Rose, by Any Other Name, Smell as Sweet?
  5. The difference between editing and proofreading
No recommended articles found.

 »  Articles Overview  »  Miscellaneous  »  La crisis que vendrá

La crisis que vendrá

By Patricia García González | Published  03/29/2017 | Miscellaneous | Recommendation:RateSecARateSecARateSecARateSecARateSecA
Contact the author
Quicklink: http://mlt.proz.com/doc/4366
Author:
Patricia García González
Italy
Italian to Spanish translator
Sar/Saret membru: Sep 15, 2013.
 
View all articles by Patricia García González

See this author's ProZ.com profile
Desde hace algunos meses estoy notando que en los colegios públicos los profesores de idiomas no son precisamente "doctores" en sus especialidades.
Me revelo ante la idea de que mi hijo pueda no saber lo mínimo indispensable que marca el programa ministerial, ya que creo firmemente en que la Educación (sí, la que lleva mayúsculas) es la base de las generaciones del futuro. Resiento las grietas que con nuestras propias manos seguimos abriendo, defendiendo a capa y espada a los más pequeños con la excusa comodín de "son niños, ya crecerán...", "la culpa es de la tele", "estamos siempre ocupados", etc. ¿Los adultos dónde están en estos casos?
Como traductora veo monos que bailan por cuatro perras jugando a sentirse artistas, pero ¿de qué? ¿Del arte de explotar la profesión? ¿Del doctorado de echar por tierra los años de esfuerzo, trabajo y pasión que los auténticos profesionales ponen en cada letra que escriben?
El problema no creo que sea la avaricia. El problema es siempre la Educación (la que he nombrado antes), ya que si enseñamos a los más pequeños al "todo vale", ¿de quién es en ese caso la culpa?
Me encuentro en el cruce de caminos de ayudar a una persona de casi 60 años a aprender inglés (algo que hasta aquí es, como poco, digno). El problema empieza cuando esta persona recibe clases de inglés para poder lidiar en la plaza de una clase llena de chavales sedientos de información, porque así los veo yo: un futuro que se construye paso a paso y con toda la pasión que haga falta para que aprendan que, sobre todo, en el esfuerzo está la recompensa y que aprender es el premio más grande que recibirán nunca. ¿Qué hago? ¿La dejo a la merced de los elementos? En ese caso las víctimas serán sus alumnos, porque a ella no la mandarán de patitas a la calle (¡Ay, el funcionariado...!) ¿La ayudo con la esperanza de que aprenda algo que servirá a sus clases?
Italia está entre los últimos países de Europa en nivel de inglés. Y la tendencia no mejorará mientras haya personas que, por enchufe o por anquilosamiento, prefieren pasar las horas a la espera del sueldo que les permitirá cobrar la jubilación en lugar de actualizarse, seguir estudiando, mantener despierta la mente y las ganas de contagiar entusiasmo a su platea.
Es muy triste y a veces hasta desesperante encontrarse con veinteañeros que, tranquilamente, reconocen "No sé inglés porque nunca he tenido buenos profesores". La excusita de marras es una punto doliente, porque si no somos capaces de exigir calidad a la hora de enseñar a nuestros hijos, ¿cuándo la vamos a exigir? ¿Cómo podrá alguien reconocer el esfuerzo de un profesional si nadie le ha enseñado nunca el valor del esfuerzo?
Si estudiamos, aprendemos, nos apasionamos con nuestro trabajo los resultados florecen casi solos. Si nos apoltronamos en el "Mi [pariente de turno] también lo sabe hacer" seguiremos teniendo monos que bailen por cuatro perras, profesiones denigradas, chavales ignorantes y futuros adultos que servirán para calentar una silla esperando la jubilación.
La crisis que vendrá será mucho peor, y no hablo solo del sector lingüístico. Será la crisis de la Persona (también con mayúsculas) y eso sí que duele. Sobre todo cuando se es madre/padre.


Copyright © ProZ.com, 1999-2024. All rights reserved.
Comments on this article

Knowledgebase Contributions Related to this Article
  • No contributions found.
     
Want to contribute to the article knowledgebase? Join ProZ.com.


Articles are copyright © ProZ.com, 1999-2024, except where otherwise indicated. All rights reserved.
Content may not be republished without the consent of ProZ.com.