Subscribe to Italian Track this forum

Post new topic  Off-topic: Shown  Font size: -/+
   Topic
Poster
Replies
(Views)
Latest post
No new posts since your last visit  Workshop "Be Social", Social Media Strategy & Management, Milano, 12 novembre
2
(1,151)
No new posts since your last visit  problemi con trados sdl 2009 e la licenza
PROF.CHIARA
Oct 1, 2016
1
(884)
Angie Garbarino
Oct 1, 2016
No new posts since your last visit  Esito delle prove finali del Master de Traduction et Terminologie Juridique et financière
Letizia Pipero
Oct 1, 2016
0
(1,071)
Letizia Pipero
Oct 1, 2016
No new posts since your last visit  Pomeriggio "Porte aperte" con AITI Toscana, Firenze 7 ottobre 2016
Sara Morselli
Sep 30, 2016
0
(754)
Sara Morselli
Sep 30, 2016
No new posts since your last visit  Pisa 5 novembre - Laboratorio 'Diventare traduttore legale'
Sabrina Tursi
Sep 7, 2016
1
(955)
Sabrina Tursi
Sep 30, 2016
No new posts since your last visit  Corso in Aula su Wordfast PRO-4 - Livello Base (BOLOGNA 8 Ottobre - Perugia 5 Novembre 2016)
Paolo Sebastiani
Sep 28, 2016
0
(774)
Paolo Sebastiani
Sep 28, 2016
No new posts since your last visit  Come comportarsi con le Memorie di traduzione?    ( 1, 2... 3)
Cartrad
Sep 12, 2016
31
(8,323)
Angie Garbarino
Sep 27, 2016
No new posts since your last visit  Wordfast Anywhere
Befanetta81
Sep 25, 2016
3
(1,448)
Ester Lautum (X)
Sep 27, 2016
No new posts since your last visit  Vendere dizionari su proz
2
(1,108)
No new posts since your last visit  Corsi di lingua: esenzione IVA o IVA
elysee
Nov 18, 2009
7
(10,506)
Mariana Postolache
Sep 26, 2016
No new posts since your last visit  Master Scuola Superiore Interpreti e Traduttori Pescara
Rossana Persolja
Jun 16, 2014
5
(3,562)
No new posts since your last visit  Formazione Non-universitaria traduzione
cescoyin
Sep 15, 2016
4
(1,707)
laderen
Sep 22, 2016
No new posts since your last visit  Corso traduzione medica (online)
astrid86
Jul 25, 2016
3
(2,605)
laderen
Sep 22, 2016
No new posts since your last visit  Ho bisogno di un consiglio per il mio primo lavoro da interprete.
Morositas
Sep 19, 2016
1
(831)
Morositas
Sep 20, 2016
No new posts since your last visit  Corso online di Neuroanatomia e neuroscienze
Ilenia Morel (X)
Sep 18, 2016
3
(1,374)
PLR TRADUZIO (X)
Sep 20, 2016
No new posts since your last visit  Workshop su OmegaT: un CAT tool open-source, Bologna 22 ottobre 2016
dasmi
Sep 19, 2016
0
(568)
dasmi
Sep 19, 2016
No new posts since your last visit  Webinar sulla formazione e gli sbocchi professionali del traduttore legale: early bird
Ema Stefanovska
Sep 17, 2016
0
(770)
Ema Stefanovska
Sep 17, 2016
No new posts since your last visit  Come importo una memoria wordfast txt in trados?
Angie Garbarino
Jun 8, 2010
7
(6,702)
Daniela Alunni
Sep 17, 2016
No new posts since your last visit  Corso in Aula su SDL Trados Studio 2015 - Livello Base e Avanzato previsto a Napoli
Paolo Sebastiani
Sep 16, 2016
0
(759)
Paolo Sebastiani
Sep 16, 2016
No new posts since your last visit  Scelta terza lingua da studiare alla SSLMIT
FrancescoDaimon
Sep 12, 2016
2
(1,430)
FrancescoDaimon
Sep 15, 2016
No new posts since your last visit  La Giornata del Traduttore 2016 (14 e 15 ottobre) - Iscrizioni in chiusura
Sabrina Tursi
Sep 13, 2016
0
(562)
Sabrina Tursi
Sep 13, 2016
No new posts since your last visit  Corso on line: 'Il nuovo diritto dei contratti francese – una sfida per i traduttori’
Sabrina Tursi
Aug 17, 2016
1
(836)
Sabrina Tursi
Sep 12, 2016
No new posts since your last visit  Traduzione medica, 4000 parole, TRADOS    ( 1... 2)
Bruno Depascale
Sep 8, 2016
15
(4,183)
Christel Zipfel
Sep 9, 2016
No new posts since your last visit  Consigli su tariffa traduzione AR-IT
Rosselladc
Sep 9, 2016
0
(604)
Rosselladc
Sep 9, 2016
No new posts since your last visit  Russo o tedesco?
Karinechka
Sep 2, 2016
4
(2,357)
Karinechka
Sep 6, 2016
No new posts since your last visit  Portatile da traduttori: buona tastiera, schermo matte 17" ecc. consigli?
Marcello Lega
Sep 4, 2016
7
(2,069)
Marcello Lega
Sep 6, 2016
No new posts since your last visit  Off-topic: Tariffe per neolaureata
Luccam23 (X)
Aug 23, 2016
8
(2,798)
Gianluca Attoli
Sep 5, 2016
No new posts since your last visit  Bottega on line di traduzione editoriale
Sabrina Tursi
Aug 22, 2016
1
(1,135)
Massimo Rippa
Aug 26, 2016
No new posts since your last visit  Compenso netto + R.A. prima, = fattura sul totale lordo in regime forfettario adesso?
Mariana Postolache
Aug 25, 2016
1
(1,754)
PLR TRADUZIO (X)
Aug 26, 2016
No new posts since your last visit  Formazione Professionale a Perugia (Sabato 10 Settembre 2016) - Corso Wordfast-PRO Versione 4
Paolo Sebastiani
Aug 22, 2016
0
(634)
Paolo Sebastiani
Aug 22, 2016
No new posts since your last visit  Aiuto per fattura in Inghilterra - cosa cambia dopo l'uscita dall'UE?
LINDA BERTOLINO
Aug 11, 2016
4
(7,216)
Tom in London
Aug 11, 2016
No new posts since your last visit  Commercialista a Bologna per traduttori
1
(1,075)
Serena Basili
Aug 9, 2016
No new posts since your last visit  Esperienza all'estero post laurea
Roberta Pagani
Aug 6, 2016
0
(656)
Roberta Pagani
Aug 6, 2016
No new posts since your last visit  Tariffa minima accettabile
12
(2,879)
Christel Zipfel
Aug 6, 2016
No new posts since your last visit  Vi aspetto alla Conferenza regionale ProZ.com - Matera - 22 ottobre 2016
Dina Ostuni
Jul 20, 2016
3
(1,539)
Dina Ostuni
Aug 5, 2016
No new posts since your last visit  Laurea Magistrale in Traduzione e Interpretazione: Italia o estero?
Pam_
Jul 29, 2016
2
(3,230)
Pam_
Aug 4, 2016
No new posts since your last visit  Tradurre gli hyperlink
Nicola Benocci
Aug 3, 2016
1
(769)
Nove --
Aug 4, 2016
No new posts since your last visit  Problema con Wordfast classic su Mac
Briana2006
Aug 4, 2016
0
(642)
Briana2006
Aug 4, 2016
No new posts since your last visit  Codice del Consumo e Civile
Daniela Colombo
Aug 1, 2016
0
(897)
Daniela Colombo
Aug 1, 2016
No new posts since your last visit  Novità: Percorso di Traduzione Legale 2016-2017
Ema Stefanovska
Jul 25, 2016
0
(556)
Ema Stefanovska
Jul 25, 2016
No new posts since your last visit  Quando inviate la notula ai clienti esteri?
Anna Marchesi
Jul 22, 2016
13
(2,848)
Anna Marchesi
Jul 25, 2016
No new posts since your last visit  Glossario e Dizionario giuridico inglese e spagnolo
Anna Favaro
Jul 20, 2016
1
(1,079)
peixe
Jul 21, 2016
No new posts since your last visit  Consigli su tariffe per traduzione da italiano
Salva96
Jul 12, 2016
4
(1,490)
Bruno Depascale
Jul 19, 2016
No new posts since your last visit  Il mondo dell'interpretariato
Ginnylbound
Jul 19, 2016
0
(603)
Ginnylbound
Jul 19, 2016
No new posts since your last visit  messaggi via mail. come si risponde
Diego Sibilia
Jul 14, 2016
10
(2,762)
Angie Garbarino
Jul 19, 2016
No new posts since your last visit  Dopo i call-center all'estero, è l'ora delle traduzioni..
Bruno Depascale
Jul 18, 2016
2
(1,226)
texjax DDS PhD
Jul 18, 2016
No new posts since your last visit  UNINT magistrale interpretazione
Cristina Farroni
Jul 15, 2016
2
(2,342)
Raffaele Tutino
Jul 18, 2016
No new posts since your last visit  Mancato pagamento
Livia D'Amore
Jul 13, 2016
9
(2,825)
Livia D'Amore
Jul 18, 2016
No new posts since your last visit  Formazione Professionale a Roma (16/17 luglio 2016) - Corso SDL Trados Studio 2015
Paolo Sebastiani
Jul 13, 2016
0
(732)
Paolo Sebastiani
Jul 13, 2016
No new posts since your last visit  Dragon Naturally Speaking 13: pro e contro?
Alessia Simoni
Jul 11, 2016
3
(2,227)
Post new topic  Off-topic: Shown  Font size: -/+

Red folder = New posts since your last visit (Red folder in fire> = More than 15 posts) <br><img border= = No new posts since your last visit (Yellow folder in fire = More than 15 posts)
Lock folder = Topic is locked (No new posts may be made in it)


Translation industry discussion forums

Open discussion on topics related to translation, interpreting and localization




Email tracking of forums is available only to registered users


Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »