messaggi via mail. come si risponde Tópico cartaz: Diego Sibilia
| Diego Sibilia Itália Local time: 08:15 inglês para italiano + ...
Continuo a ricevere messaggi via mail da possibili datori di lavoro, ma ogni volta non riesco mai a rispondere. Attraverso la piattaforma non è possibile e inviando una email diretta non ricevo mai risposta. Qualcuno saprebbe spiegarmi dove sbagli? Grazie | | | texjax DDS PhD Local time: 02:15 Membro (2006) inglês para italiano + ... Tanto per cominciare… | Jul 14, 2016 |
Sbagli a considerarli possibili datori di lavoro e non potenziali clienti. Sono due concetti diversi che sottendono due tipologie di lavoro distinte. La scelta delle parole è/dovrebbe essere importante per un traduttore. Per il resto non saprei. | | | Luca Tutino Itália Membro (2002) inglês para italiano + ...
Dovresti trovare un link al profilo del mittente nel messaggio. Dal profilo puoi usare uno dei link disponibili per l'invio dei messaggi. | | | Luca Tutino Itália Membro (2002) inglês para italiano + ... E si: potenziali clienti | Jul 15, 2016 |
texjax DDS PhD wrote: possibili datori di lavoro e non potenziali clienti. Chissà, magari offrivano un contratto indeterminato, a tutele discese, coccodé, ostaggio gratuito... Scherzi a parte tex ha ragione, e non è per niente OT. La differenza sembrebbe sfuggirti, mentre è fondamentale sin dal primo approccio. | |
|
|
Diego Sibilia Itália Local time: 08:15 inglês para italiano + ... CRIADOR(A) DO TÓPICO
Ragazzi avete proprio tempo da perdere. | | | Angie Garbarino Local time: 08:15 Membro (2003) francês para italiano + ... Rimango sempre allibita | Jul 15, 2016 |
Perdona ma chiedete consigli e poi non volete sentirli? Per la cronaca NON ho tempo da perdere, ma voglio dirti: Luca ti ha risposto. Se non vuoi che nessuno ti dica che ci sono cose che non sai, non postare nei forum, apri un support ticket.
[Edited at 2016-07-15 09:13 GMT] | | | Magda P. Itália Local time: 08:15 italiano para grego + ... opzioni per la ricezione di richieste | Jul 15, 2016 |
Ciao Diego, Purtroppo succede spesso che un cliente non ti fornisca un loro indirizzo email a cui rispondere quindi devi essere tu ad inviare un messaggio attraverso il loro profilo. Per evitare perdite di tempo e per controllare chi ti può inviare queste richieste, puoi settare le opzioni per chi ti invia messaggi selezionando l'invio da parte di utenti che sono registrati, cosi sai subito chi è e se ti può interessare lavorare insieme. Comunque, una richiesta seria ... See more Ciao Diego, Purtroppo succede spesso che un cliente non ti fornisca un loro indirizzo email a cui rispondere quindi devi essere tu ad inviare un messaggio attraverso il loro profilo. Per evitare perdite di tempo e per controllare chi ti può inviare queste richieste, puoi settare le opzioni per chi ti invia messaggi selezionando l'invio da parte di utenti che sono registrati, cosi sai subito chi è e se ti può interessare lavorare insieme. Comunque, una richiesta seria da un cliente potentiale dovrebbe includere anche i suoi recapiti. Secondo me... Però magari qualche cliente non è molto pratico, ha fretta e chissà può essere un progetto interessante. M. ▲ Collapse | | |
Ma forse ti stai riferendo a messaggi automatici che genera la sezione Jobs di ProZ? Se sono quelli non sono rivolti a te personalmente, ma le mail arrivano automaticamente ai traduttori che hanno indicato certe combinazioni linguistiche nel proprio profilo o un preciso ambito di specializzazione. La maggior parte delle volte, hanno la priorità nel rispondere a quelle richieste i membri di ProZ.com, quelli cioè che pagano la membership. Quindi è possibile che tu non riesca a rispondere ... See more Ma forse ti stai riferendo a messaggi automatici che genera la sezione Jobs di ProZ? Se sono quelli non sono rivolti a te personalmente, ma le mail arrivano automaticamente ai traduttori che hanno indicato certe combinazioni linguistiche nel proprio profilo o un preciso ambito di specializzazione. La maggior parte delle volte, hanno la priorità nel rispondere a quelle richieste i membri di ProZ.com, quelli cioè che pagano la membership. Quindi è possibile che tu non riesca a rispondere proprio per quel motivo. Se nel frattempo il lavoro viene assegnato a un membro pagante, il sistema chiude il job e non c'è più la possibilità di inviare la propria candidatura. Aggiungo che chi in un forum non ha tempo da perdere normalmente si astiene dal rispondere e persino da leggere.
[Modificato alle 2016-07-17 20:13 GMT] ▲ Collapse | |
|
|
Angie Garbarino Local time: 08:15 Membro (2003) francês para italiano + ... Veramente... | Jul 18, 2016 |
: Quindi è possibile che tu non riesca a rispondere proprio per quel motivo. Se nel frattempo il lavoro viene assegnato a un membro pagante, il sistema chiude il job e non c'è più la possibilità di inviare la propria candidatura. Io leggo che Diego non solo è membro pagante ma anche Pro certified... per cui ha la priorità come tutti i Pro paganti. Aggiungo che non mi risulta che i forum siano per chi ha tempo da perdere, dalle indicazioni in inglese io capisco che il loro scopo è lo scambio di opinioni nel rispetto delle regole, non so se tali indicazioni siano disponibili anche in spagnolo o in italiano, dato che ho sempre tenuto di default la lingua originale. Aggiungo che chi in un forum non ha tempo da perdere normalmente si astiene dal rispondere e persino da leggere. Io aggiungo invece che se ho scritto "non ho tempo da perdere" è perché il richiedente ha scritto "ragazzi avete proprio tempo da perdere".
[Edited at 2016-07-19 05:26 GMT] | | |
Non me ne frega proprio niente. | | | Angie Garbarino Local time: 08:15 Membro (2003) francês para italiano + ... | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » messaggi via mail. come si risponde Protemos translation business management system | Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.
More info » |
| CafeTran Espresso | You've never met a CAT tool this clever!
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free
Buy now! » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |