Mar 22, 2013 10:33
11 yrs ago
33 viewers *
English term
pulse check
English to Italian
Other
General / Conversation / Greetings / Letters
staff survey
A second Staff Motivation Survey (in form of a pulse check) will be launched in Q1/2012
Proposed translations
(Italian)
Proposed translations
+6
34 mins
Selected
tastare il polso/sondare
In senso figurato.
Sondare
tastare il polso
• Fig.: cercare di scoprire le idee, le intenzioni, la disponibilità di qualcuno, così come si tasta il polso per controllare la regolarità delle pulsazioni del sangue
http://dizionari.corriere.it/dizionario-modi-di-dire/P/polso...
Sondare
tastare il polso
• Fig.: cercare di scoprire le idee, le intenzioni, la disponibilità di qualcuno, così come si tasta il polso per controllare la regolarità delle pulsazioni del sangue
http://dizionari.corriere.it/dizionario-modi-di-dire/P/polso...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
22 mins
controllo del polso
in forma di un controllo del polso / (in form of a pulse check)
Peer comment(s):
neutral |
Francesco Badolato
: È in senso figurato non letterale.
12 mins
|
neutral |
AdamiAkaPataflo
: a parte che è in senso figurato, come già fece notare Francesco, "in forma di un controllo del polso" non è buon italiano :-)
21 mins
|
33 mins
misurazione della frequenza cardiaca
Nel primo trimestre del 2012 si condurrà una seconda Indagine sulla Motivazione del Personale (attraverso la misurazione della frequenza cardiaca)
Peer comment(s):
neutral |
Francesco Badolato
: È in senso figurato non letterale.
2 mins
|
neutral |
AdamiAkaPataflo
: con Francesco
9 mins
|
1 hr
controllo/analisi
questi surveys vengono usati per controllare se la strategia per motivare gli impiegati sta funzionando o no e per avere delle indicazioni per eventuali cambi di strategia.
Controllo periodico dei risultati (o mancanza di risultati), in modo da poter correggere la strategia in tempo per avere i risultati necessari nel tempo previsto.
Controllo periodico dei risultati (o mancanza di risultati), in modo da poter correggere la strategia in tempo per avere i risultati necessari nel tempo previsto.
Example sentence:
We also introduced a half-year ‘pulse check’ to ensure people followed through on the action plans.”
11 days
tastare il polso
Credo che il modo di dire italiano corrispondente sia questo, visto che dal contesto sembrerebbe figurato.
Reference comments
41 mins
Reference:
http://www.proz.com/kudoz/english_to_italian/marketing_market_research/2515838-pulse_check.html
qua trovi varie proposte. personalmente manterrei il concetto di "tastare il polso", magari fra virgolette...
43 mins
Reference:
Avevi visto questo?
NOn so se ci sia una traduzione ufficiale o quantomeno "ufficiosa" per questo termine, che in ogni caso, anche scondo me, è usato in senso figurato.
http://www.proz.com/kudoz/english_to_italian/marketing_marke...
Guarda anche qua:
http://www.thepulsecheck.com/
http://www.proz.com/kudoz/english_to_italian/marketing_marke...
Guarda anche qua:
http://www.thepulsecheck.com/
Something went wrong...