Mar 22, 2013 10:33
11 yrs ago
33 viewers *
English term

pulse check

English to Italian Other General / Conversation / Greetings / Letters staff survey
A second Staff Motivation Survey (in form of a pulse check) will be launched in Q1/2012

Proposed translations

+6
34 mins
Selected

tastare il polso/sondare

In senso figurato.
Sondare


tastare il polso
• Fig.: cercare di scoprire le idee, le intenzioni, la disponibilità di qualcuno, così come si tasta il polso per controllare la regolarità delle pulsazioni del sangue
http://dizionari.corriere.it/dizionario-modi-di-dire/P/polso...
Peer comment(s):

agree AdamiAkaPataflo : "sondare gli umori", anche :-)
10 mins
Certo anche. grazie :-)
agree Shera Lyn Parpia : esatto.
12 mins
Grazie Shera :-)
agree valde
18 mins
Grazie Monica :-)
agree P.L.F. Persio : ottime proposte.
1 hr
Grazie :-)
agree haribert : mi associo!
6 hrs
Grazie :-)
agree SYLVY75 : :)
9 hrs
Grazie :-)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
22 mins

controllo del polso

in forma di un controllo del polso / (in form of a pulse check)
Peer comment(s):

neutral Francesco Badolato : È in senso figurato non letterale.
12 mins
neutral AdamiAkaPataflo : a parte che è in senso figurato, come già fece notare Francesco, "in forma di un controllo del polso" non è buon italiano :-)
21 mins
Something went wrong...
33 mins

misurazione della frequenza cardiaca

Nel primo trimestre del 2012 si condurrà una seconda Indagine sulla Motivazione del Personale (attraverso la misurazione della frequenza cardiaca)
Peer comment(s):

neutral Francesco Badolato : È in senso figurato non letterale.
2 mins
neutral AdamiAkaPataflo : con Francesco
9 mins
Something went wrong...
1 hr

controllo/analisi

questi surveys vengono usati per controllare se la strategia per motivare gli impiegati sta funzionando o no e per avere delle indicazioni per eventuali cambi di strategia.
Controllo periodico dei risultati (o mancanza di risultati), in modo da poter correggere la strategia in tempo per avere i risultati necessari nel tempo previsto.
Example sentence:

We also introduced a half-year ‘pulse check’ to ensure people followed through on the action plans.”

Something went wrong...
11 days

tastare il polso

Credo che il modo di dire italiano corrispondente sia questo, visto che dal contesto sembrerebbe figurato.
Something went wrong...

Reference comments

41 mins
Reference:

http://www.proz.com/kudoz/english_to_italian/marketing_market_research/2515838-pulse_check.html

qua trovi varie proposte. personalmente manterrei il concetto di "tastare il polso", magari fra virgolette...
Something went wrong...
43 mins
Reference:

Avevi visto questo?

NOn so se ci sia una traduzione ufficiale o quantomeno "ufficiosa" per questo termine, che in ogni caso, anche scondo me, è usato in senso figurato.

http://www.proz.com/kudoz/english_to_italian/marketing_marke...

Guarda anche qua:
http://www.thepulsecheck.com/
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search