Apr 25, 2009 02:43
15 yrs ago
1 viewer *
English term
travelling drinking water counselor
English to Italian
Other
Advertising / Public Relations
name of the profession
e' la variante ' l'inspettore viaggiante dell'acqua potabile' una variante giusta? Grazie.
Proposed translations
(Italian)
3 +1 | consulente viaggiante per l'acqua potabile' | Mar-Vell |
3 | consulente porta a porta per la potabilità dell'acqua | caterina marzoli (X) |
Proposed translations
+1
4 hrs
Selected
consulente viaggiante per l'acqua potabile'
Counsellor in italiano non ha significati di ispettore ma di consulente. In effetti (a mio parere) ha più senso un consulente per l'acqua potabile che di un ispettore
3 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "mille grazie, pero' si penserebbe che si preferirebbe 'ispettore sanitario' invece 'del consulente'"
1 day 6 hrs
consulente porta a porta per la potabilità dell'acqua
Il contesto è insufficiente, ma a me sono venuti in mente quei venditori porta a porta di sistemi di potabilizzazione dell'acqua (osmosi inversa e simili.), che vengono a casa tua, ti analizzano l'acqua di rubinetto (ovviamente di diranno sempre che l'analisi non è ottimale) e poi ti convincono ad acquistare l'impianto.
Ultimamente in italiano si tende a sostituire la parola venditore con consulente per dare un'apparenza di credibilità.
Naturalmente se si trattasse di una persona impiegata da un ente di controllo (e quindi con funzioni ispettive di garanzia) la traduzione non sarebbe adatta.
Ultimamente in italiano si tende a sostituire la parola venditore con consulente per dare un'apparenza di credibilità.
Naturalmente se si trattasse di una persona impiegata da un ente di controllo (e quindi con funzioni ispettive di garanzia) la traduzione non sarebbe adatta.
Discussion
http://www.google.it/search?hl=it&safe=off&num=30&q="drinkin...