Apr 25, 2009 02:43
15 yrs ago
1 viewer *
English term

travelling drinking water counselor

English to Italian Other Advertising / Public Relations name of the profession
e' la variante ' l'inspettore viaggiante dell'acqua potabile' una variante giusta? Grazie.

Discussion

Mirra_ Apr 25, 2009:
I totally agree with Valeria :) also considering that, even omitting 'traveller', the G results show that this definition does not exist. Or, anyway, it is not a standard name for this job.
http://www.google.it/search?hl=it&safe=off&num=30&q="drinkin...

Valeria Faber Apr 25, 2009:
... we need more context, what is he supposed to do?

Proposed translations

+1
4 hrs
Selected

consulente viaggiante per l'acqua potabile'

Counsellor in italiano non ha significati di ispettore ma di consulente. In effetti (a mio parere) ha più senso un consulente per l'acqua potabile che di un ispettore
Peer comment(s):

agree Letizia Ridolfi : con ritardo, sorry...
1 day 12 hrs
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "mille grazie, pero' si penserebbe che si preferirebbe 'ispettore sanitario' invece 'del consulente'"
1 day 6 hrs

consulente porta a porta per la potabilità dell'acqua

Il contesto è insufficiente, ma a me sono venuti in mente quei venditori porta a porta di sistemi di potabilizzazione dell'acqua (osmosi inversa e simili.), che vengono a casa tua, ti analizzano l'acqua di rubinetto (ovviamente di diranno sempre che l'analisi non è ottimale) e poi ti convincono ad acquistare l'impianto.
Ultimamente in italiano si tende a sostituire la parola venditore con consulente per dare un'apparenza di credibilità.
Naturalmente se si trattasse di una persona impiegata da un ente di controllo (e quindi con funzioni ispettive di garanzia) la traduzione non sarebbe adatta.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search