This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Me han solicitado realizar una interpretación jurada de inglés en el interrogatorio de un juicio. Me gustaría saber si es necesario llevar el sello de traductora-intérprete jurada o sólo es necesario llevar el carnet que me acredita.
¡Muchas gracias de antemano!
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
neilmac Spain Local time: 14:34 Spanish to English + ...
Firmado y sellado
May 7, 2012
Ana Gómez Hidalgo wrote:
Hola a todos.
Me han solicitado realizar una interpretación jurada de inglés en el interrogatorio de un juicio. Me gustaría saber si es necesario llevar el sello de traductora-intérprete jurada o sólo es necesario llevar el carnet que me acredita.
¡Muchas gracias de antemano!
Me parece que en España siempre quieren ver el sello. De todos modos, yo preguntaría al cliente, ya que algunos son más o menos pejigueros.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
He participado en numerosos juicios, declaraciones, interrogatorios, etc. como intérprete jurada, únicamente tienes que presentar el carnet que te acredita como tal, no es necesario que lleves el sello, aunque si todavía te quedan dudas, siempre puedes llevarlo (yo lo hice las primeras veces, por si las flies, pero nunca me lo solicitaron, por el contrario, siempre tuve que mostrar el carnet).
Un saludo, María Lila.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value
The leading translation software used by over 270,000 translators.
Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.