This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Hola a todos. Hace más de tres meses y medio solicité del MAE el nombramiento como taductora jurado de español a inglés y viceversa (exención de examen). En ningún momento he recibido ningún documento por parte de ellos, ningún número de entrada o confirmación de presentación de mi solicitud. Como por teléfono no me ayudan, les he escrito varios emails, y la última noticia que tengo es de hace un mes. Me dicen que tienen mucho trabajo y no pueden contestarme, que tengo que esp... See more
Hola a todos. Hace más de tres meses y medio solicité del MAE el nombramiento como taductora jurado de español a inglés y viceversa (exención de examen). En ningún momento he recibido ningún documento por parte de ellos, ningún número de entrada o confirmación de presentación de mi solicitud. Como por teléfono no me ayudan, les he escrito varios emails, y la última noticia que tengo es de hace un mes. Me dicen que tienen mucho trabajo y no pueden contestarme, que tengo que esperar...
¿Algún traductor jurado podría decirme si este es el procedimiento adecuado? ¿No puedo hacer nada más para saber si están resolviendo o no mi caso? ¿Cuánto tarda el MAE en resolver un nombramiento de este tipo?
Me estoy empezando a preocupar, pues la Generalitat de Cataluña tardó únicamente dos semanas en nombrarme traductora jurado de español a catalán y viceversa al presentar la documentación requerida (sin necesidad de examen) y el MAE está tardando mucho... La Generalitat me envió una carta a los pocos días en la que constaba un número de entrada de mi solicitud y más tarde recibí otra carta con el nombramiento, pero del MAE nada de nada...
The leading translation software used by over 270,000 translators.
Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.