Subscribe to French Track this forum

Post new topic  Off-topic: Shown  Font size: -/+
   Topic
Poster
Replies
(Views)
Latest post
No new posts since your last visit  Faut-il absolument répéter un terme dans une même phrase juridique?
Laurent Sfumat
Jan 22, 2019
10
(2,799)
Colleen Roach, PhD
Jan 23, 2019
No new posts since your last visit  Question sur BNC Express
Fabrice Brunon
Aug 6, 2018
3
(1,891)
Michel Dreez
Jan 22, 2019
No new posts since your last visit  Traduction assermenté: originaux/copies?
Andrea D'Ambra
Jan 21, 2019
3
(1,678)
nizar kallal
Jan 22, 2019
No new posts since your last visit  Doit-on convertir les unités de mesure?
Julie Lenfant
Jan 19, 2019
8
(2,642)
B D Finch
Jan 21, 2019
No new posts since your last visit  paiement de l'adhésion par virement bancaire
HELENE BONNET
Jan 18, 2019
7
(2,347)
HELENE BONNET
Jan 20, 2019
No new posts since your last visit  (Title removed)
Julie Lenfant
Jan 19, 2019
0
(775)
Julie Lenfant
Jan 19, 2019
No new posts since your last visit  Tax Identification Number N.I.F ???
Gleyse
Jan 18, 2019
3
(1,862)
No new posts since your last visit  Logiciel Déjà Vu
Sandrine Félix
Jan 17, 2019
2
(1,277)
Sandrine Félix
Jan 18, 2019
No new posts since your last visit  Recherche organismes de formation sérieux sur Lyon
Sophie THEREAU
Jan 17, 2019
0
(790)
Sophie THEREAU
Jan 17, 2019
No new posts since your last visit  Impossible d'"enregistrer la cible sous" Trados 2017
Axelle H.
Jan 17, 2019
4
(1,939)
Axelle H.
Jan 17, 2019
Topic is locked  Grecque par opposition à grec
yogim
Jan 14, 2019
5
(948)
No new posts since your last visit  Proposer un accord de confidentialité (en français) a un client direct
Sara Massons
Jan 14, 2019
2
(1,294)
nordiste
Jan 15, 2019
No new posts since your last visit  Question sur la déclaration européenne de service
flore7
Jan 10, 2019
11
(3,299)
Gleyse
Jan 14, 2019
No new posts since your last visit  Déclaration trimestrielle et abattement de la CAF
Julien Malagnoux
Jun 23, 2011
8
(8,886)
yosra raes
Jan 8, 2019
No new posts since your last visit  Pour bien commencer l'année !
Platary (X)
Jan 4, 2019
6
(2,348)
No new posts since your last visit  Off-topic: Gestion de votre portefeuille
Monique Müller
Jan 7, 2019
0
(938)
Monique Müller
Jan 7, 2019
No new posts since your last visit  Installation en France (déménagement) et numéro de tva intracommunautaire
8
(3,095)
Éric Cléach
Jan 4, 2019
No new posts since your last visit  Traduction d'abréviation anglaise
Olivier Anh
Jan 3, 2019
2
(1,360)
Platary (X)
Jan 4, 2019
No new posts since your last visit  Espace insécable et reconnaissance vocale
Helene Greffard
Jan 2, 2019
0
(861)
Helene Greffard
Jan 2, 2019
No new posts since your last visit  Question sur les types de quizzes proposés par les boîtes de production américaines qui recrutent
HELENE BONNET
Dec 21, 2018
2
(1,395)
HELENE BONNET
Dec 22, 2018
No new posts since your last visit  Doute sur un message - offre de traduction
camille94
Dec 14, 2018
7
(2,468)
Adam Warren
Dec 22, 2018
No new posts since your last visit  Candidature liste des experts TGi de Paris
nassif christophe
Dec 17, 2018
6
(2,122)
Carla Guerreiro
Dec 20, 2018
No new posts since your last visit  Conditions générales d'agence problématiques... comment réagir ?
Gauthier Casimiro
Dec 15, 2018
6
(3,018)
Sara Massons
Dec 19, 2018
No new posts since your last visit  Nombre de mots traduits par jour
Antoine Wicquart
Dec 18, 2018
4
(2,272)
Arianne Farah
Dec 19, 2018
No new posts since your last visit  Studio 2017: création de raccourcis clavier pour caractères spéciaux
Simone Duver (X)
Dec 15, 2018
0
(970)
Simone Duver (X)
Dec 15, 2018
No new posts since your last visit  Quelques liens intéressants au sujet de sous-titrage
Andriy Bublikov
Aug 11, 2017
3
(3,113)
HELENE BONNET
Dec 5, 2018
No new posts since your last visit  facturation sur chorus pro
Negin Cekanowski
Nov 29, 2018
5
(2,181)
Negin Cekanowski
Dec 3, 2018
No new posts since your last visit  Mots langue "source" SDL TRADOS 2017
Gleyse
Nov 29, 2018
9
(3,189)
Adam Warren
Dec 2, 2018
No new posts since your last visit  Que faire pour la facturation en cas d'arnaque ?
BlevHirBzh
Nov 27, 2018
7
(2,405)
BlevHirBzh
Nov 30, 2018
No new posts since your last visit  "Prouver" à Pôle Emploi que la traduction juridique est porteuse
Nicolas Thiériot
Oct 15, 2018
9
(3,369)
Rita Douxchamps
Nov 28, 2018
No new posts since your last visit  Aide avec Trados / Problème de frappe
Marie Anne Jacquet
Nov 23, 2018
3
(1,550)
Xanthippe
Nov 26, 2018
No new posts since your last visit  « Il n'y a plus besoin de constituer une équipe de traducteurs »
ph-b (X)
Oct 19, 2018
10
(3,223)
Adam Warren
Nov 25, 2018
No new posts since your last visit  Comparatif statut et cotisations France/Belgique
JulietteC
Nov 20, 2018
1
(1,133)
Sophie Dzhygir
Nov 22, 2018
No new posts since your last visit  question de facturation de graphique
HELENE BONNET
Nov 19, 2018
5
(1,771)
Platary (X)
Nov 22, 2018
No new posts since your last visit  Me "reconvertir" en tant que traducteur indépendant
Fabien Soulier
Nov 28, 2016
11
(6,787)
PERCENEIGE
Nov 14, 2018
No new posts since your last visit  Demande d avis - Formation Traducteur
marine milan
Apr 1, 2014
11
(6,445)
PERCENEIGE
Nov 11, 2018
No new posts since your last visit  Numéro d'auto-entrepreneur pour freelance en Italie
Dario Scarinci
Nov 8, 2018
5
(4,283)
Dario Scarinci
Nov 9, 2018
No new posts since your last visit  Aménagement du poste de travail (pour cause de tendinite)    ( 1, 2... 3)
Simone Duver (X)
Sep 22, 2018
34
(11,908)
Simone Duver (X)
Nov 6, 2018
No new posts since your last visit  Début : quel CAT conseillé ? Trados, Déjà Vu ...
2
(2,234)
Marcella Marino
Nov 3, 2018
No new posts since your last visit  La justice lost in translation
Jean-Marie Le Ray
Oct 29, 2018
7
(2,670)
Marcella Marino
Nov 2, 2018
No new posts since your last visit  Cotiser pour la retraite en France en travaillant au Royaume-Uni ?
Camille Gondral
Oct 30, 2018
4
(1,732)
nordiste
Nov 1, 2018
No new posts since your last visit  quelle filière/école pour devenir traducteur littéraire?
LAETICIA S
Oct 21, 2018
4
(2,101)
nordiste
Oct 24, 2018
No new posts since your last visit  Problème avec Trados
orne82
Jul 13, 2018
5
(2,207)
Platary (X)
Oct 20, 2018
No new posts since your last visit  Charger une mémoire depuis des traductions effectuées sous word
Stéphanie PERA
Oct 6, 2018
3
(2,178)
Stéphanie PERA
Oct 19, 2018
No new posts since your last visit  Un mini-glossaire du vin à votre intention
CHENOUMI (X)
Jul 22, 2002
8
(3,853)
vin 100
Oct 19, 2018
No new posts since your last visit  Recherche de clients dans le domaine des produits pour enfants (jeux, bricolage)
Virginie Thomas
Oct 17, 2018
2
(1,355)
Virginie Thomas
Oct 17, 2018
No new posts since your last visit  Aide avec la saisie de la déclaration TVA CA3
Grace Shalhoub
Oct 17, 2018
3
(1,524)
Sophie Dzhygir
Oct 17, 2018
No new posts since your last visit  Message d'erreur "Espace de noms non valide"
TRADAIX
Oct 11, 2018
2
(2,015)
TRADAIX
Oct 12, 2018
No new posts since your last visit  Error Espace de noms non valide
Agnès Bourdin
Dec 19, 2017
2
(1,748)
Agnès Bourdin
Oct 12, 2018
No new posts since your last visit  Quel est le taux pour?
Franck TATU
Oct 9, 2018
1
(1,378)
Jean Dimitriadis
Oct 10, 2018
Post new topic  Off-topic: Shown  Font size: -/+

Red folder = New posts since your last visit (Red folder in fire> = More than 15 posts) <br><img border= = No new posts since your last visit (Yellow folder in fire = More than 15 posts)
Lock folder = Topic is locked (No new posts may be made in it)


Translation industry discussion forums

Open discussion on topics related to translation, interpreting and localization




Email tracking of forums is available only to registered users


Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

Buy now! »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »