ProZ.com

translation_articles_icon

ProZ.com Translation Article Knowledgebase

Articles about translation and interpreting
Article Categories
Search Articles


Advanced Search
About the Articles Knowledgebase
ProZ.com has created this section with the goals of:

Further enabling knowledge sharing among professionals
Providing resources for the education of clients and translators
Offering an additional channel for promotion of ProZ.com members (as authors)

We invite your participation and feedback concerning this new resource.

More info and discussion >

Recommended Articles
  1. ProZ.com overview and action plan (#1 of 8): Sourcing (ie. jobs / directory)
  2. Réalité de la traduction automatique en 2014
  3. Getting the most out of ProZ.com: A guide for translators and interpreters
  4. Does Juliet's Rose, by Any Other Name, Smell as Sweet?
  5. The difference between editing and proofreading
No recommended articles found.
 »  Articles Overview  »  Business of Translation and Interpreting  »  Legal Issues
Legal Issues
13 articles in this category (not counting subcategories)
(Page 1 of 3)   « Back | 1 | 2 | 3 | Next »
» Data Privacy and AI Governance Certifications for Translators
In a world where legal and tech landscapes are rapidly converging, translators who specialize in legal and technical domains are uniquely positioned to benefit from certifications in data privacy and AI governance. This article explores why these certifications matter, identifies the top programs available—including free options—and discusses how they can elevate your career. Whether you're a seasoned translator or a budding linguist, mastering these subjects isn't just a feather in your cap—it’s the entire cap. Let’s dive in.
» Safeguarding Confidential Legal Translations with AI Tools
Legal translators often work with highly sensitive documents like contracts and agreements, where confidentiality is non-negotiable. While AI tools such as ChatGPT can significantly enhance translation speed and accuracy, they also pose potential risks if data handling is not carefully managed. To address this, translators must adopt responsible practices to balance the benefits of AI with the need for airtight security. A key starting point is understanding the platform’s privacy policies. Translators should confirm whether their data is stored or shared and take steps to avoid using free or non-secure versions for sensitive material. Redacting sensitive information before inputting it into AI tools is another crucial step. Names, addresses, and other identifying details should be replaced with placeholders that can be restored after the translation is complete. Breaking documents into smaller sections and translating them in chunks helps minimize risk, as does using encrypted connections when working online. Translators should also consider upgrading to enterprise-level AI tools, which often include enhanced security features such as end-to-end encryption and stricter data retention controls. Additionally, avoiding file uploads altogether can protect hidden metadata that might inadvertently expose sensitive information. Offline tools like SDL Trados or MemoQ are excellent alternatives for projects requiring the highest levels of security. Regardless of the tools used, clearing session history and deleting temporary files after completing a project ensures no residual data remains accessible. Non-disclosure agreements (NDAs) provide an extra layer of protection, outlining clear protocols for data handling. By combining AI-generated drafts with thorough manual reviews, translators can ensure accuracy while safeguarding client confidentiality. Finally, staying informed about data protection regulations like GDPR and CCPA ensures compliance with legal standards, particularly for international projects. Transparency with clients about security measures further reinforces trust and professionalism. By adopting these strategies, legal translators can harness AI tools like ChatGPT without compromising the confidentiality that is fundamental to their work.
» Court Interpreting
By Renata Machado | Published 12/5/2020 | Legal Issues | Recommendation:RateSecARateSecARateSecARateSecARateSecI
Being a court interpreter for the Brazilian Government is a challenge and we do not grow professionally when things are easy! We grow when we face challenges! If you don´t challenge yourself, you will never realize what you can become! =)
» Abusing practices among translation industry
By Joel Pina Diaz | Published 12/2/2019 | Legal Issues | Recommendation:RateSecARateSecIRateSecIRateSecIRateSecI
Translators are exploring and facing new challenges, technology is a tool as well as an opponent at some point. But something is dangerously missing and we all must stand up quick to change the translation history.
» The only way / English
By Joel Pina Diaz | Published 10/3/2018 | Legal Issues | Recommendation:RateSecARateSecARateSecARateSecARateSecI
The to financial, legal and development practices translator are facing actually, solutions and steps to get a better industry standard.


Didn't find what you were looking for? Suggest a topic for an article in this category that you would like to see.


(Page 1 of 3)   « Back | 1 | 2 | 3 | Next »
Articles are copyright © ProZ.com, 1999-2024, except where otherwise indicated. All rights reserved.
Content may not be republished without the consent of ProZ.com.