Arbeitssprachen:
Deutsch > Polnisch
Englisch > Polnisch

Tomasz Sieniuć
Technical translations

Kostrzyn nad Odrą, Lubuskie, Polen
Lokale Zeit: 11:05 CEST (GMT+2)

Muttersprache: Polnisch 
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
7 positive reviews
Persönliche Nachricht
Translation services
Profilart Freiberufliche Übersetzer bzw. Dolmetscher, Identity Verified Verifizierter Nutzer
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Verbindungen zu Auftraggebern
This person is affiliated with:
Blue Board affiliation:
Dienstleistungen Translation, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Desktop publishing
Allgemeine Fachgebiete
Spezialgebiete:
Automatisierung und RobotikBauwesen/Hochbau/Tiefbau
Papier/PapierherstellungTechnik (allgemein)
Industrielle TechnikMaschinen/Maschinenbau
IT (Informationstechnologie)

Preise

All accepted currencies Euro (eur)
KudoZ-Aktivität (PRO) Punkte Schwierigkeitsgrad PRO: 1030, Beantwortete Fragen: 452, Gestellte Fragen: 49
Projekt-Historie 1 eingegebene Projekte

Payment methods accepted Banküberweisung
Übersetzerische Ausbildung Master's degree - Freie Universität Berlin
Erfahrung Übersetzungserfahrung in Jahren: 20. Angemeldet bei ProZ.com seit: Jul 2005.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Qualifikationen N/A
Mitgliedschaften N/A
Software Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, Indesign, memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, SDL Trados Studio 2009, SDL Trados Studio 2011, Trados Studio
Website http://www.verbatech.pl
CV/Resume CV available upon request
Events and training
Richtlinien für die Berufsausübung Tomasz Sieniuć befürwortet ProZ.com's Berufsrichtlinien (v1.1).
Lebenslauf
Spezialisierung:

- technische Dokumentation

- technische Marketingtexte

- Softwarelokalisierung


Contact:
biuro [at] verbatech dot pl
Tel. (+48) 519 103 401
Dieser Nutzer hat Kollegen beim Übersetzen von schwierigen Begriffen geholfen und dadurch KudoZ-Punkte erworben. Auf Gesamtpunktzahl(en) klicken, um Übersetzungen zu sehen.

Gesamtpunktzahl: 1038
Punkte Schwierigkeitsgrad PRO: 1030


Sprachrichtungen (PRO)
Deutsch > Polnisch727
Polnisch > Deutsch303
Allgemeine Gebiete (PRO)
Technik313
Wirtschaft/Finanzwesen102
Marketing64
Naturwissenschaften8
Punkte in 5 weiteren Gebieten >
Fachgebiete (PRO)
IT (Informationstechnologie)110
Computer: Software87
Computer (allgemein)82
Internet, E-Commerce60
Marketing/Marktforschung56
Finanzen (allgemein)52
Management/Verwaltung32
Punkte in 49 weiteren Gebieten >

Alle Punkte ansehen >
Schlüsselwörter: technischer Übersetzer, technische Übersetzungen, technische Dokumentation, Adobe InDesign, Adobe Illustrator, Bedienungsanleitungen, MemoQ, SLD Trados Studio, Deutsch, Polnisch. See more.technischer Übersetzer, technische Übersetzungen, technische Dokumentation, Adobe InDesign, Adobe Illustrator, Bedienungsanleitungen, MemoQ, SLD Trados Studio, Deutsch, Polnisch, Deutsch-Polnisch. See less.



More translators and interpreters: Deutsch > Polnisch - Englisch > Polnisch   More language pairs