Arte final de diseño gráfico

French translation: Finitions de conception graphique

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:Arte final de diseño gráfico
French translation:Finitions de conception graphique
Entered by: Anne-Laure Martin

15:12 Dec 20, 2010
Spanish to French translations [PRO]
Art/Literary - Education / Pedagogy
Spanish term or phrase: Arte final de diseño gráfico
C'est le thème d'un Ciclo formativo de grado medio... Quelqu'un en connaîtrait-il l'équivalent en français, si équivalent il y a ?

Ce qui me désarçonne le plus c'est "arte final"
Martine Joulia
Spain
Local time: 20:52
Finitions de conception graphique
Explanation:

Bonjour,
Je pense qu'il s'agit de cela, c'est lorsqu'on décide des couleurs, des données pour l'impression...
Selected response from:

Anne-Laure Martin
France
Local time: 20:52
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1Finitions de conception graphique
Anne-Laure Martin
4La touche finale de la conception graphique
Cécile A.-C.
4(le) prêt à imprimer en/d'une conception graphique
Frensp


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Finitions de conception graphique


Explanation:

Bonjour,
Je pense qu'il s'agit de cela, c'est lorsqu'on décide des couleurs, des données pour l'impression...


Anne-Laure Martin
France
Local time: 20:52
Native speaker of: French
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: Merci, c'est aussi à quoi j'avais pensé, et je viens d'en trouver confirmation.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  José Miguel Esteban del Ser
1 day 20 hrs
  -> Merci et bonnes fêtes !
Login to enter a peer comment (or grade)

45 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
La touche finale de la conception graphique


Explanation:
suggestion

Cécile A.-C.
United States
Local time: 14:52
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: Merci, c'est bien l'idée en effet, mais je ne crois qu'on nommerait ainsi un programme de formation.

Login to enter a peer comment (or grade)

16 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
(le) prêt à imprimer en/d'une conception graphique


Explanation:
"Arte Final, es como se denomina a la presentacion de un trabajo, tal y como el cliente lo recibira, o al montaje del mismo en algun tipo de soporte. Muy tipico de los estudios de arte y agencias de publicidad."

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2010-12-20 16:49:36 GMT)
--------------------------------------------------

Ayant fait des recherches supplémentaires, j'ai découvert que cette formation s'intitule en fait "Artefinal de Diseño Gráfico" avec "artefinal" en un mot et non deux comme dans votre entrée. Il ne s'agit pas d'un sujet enseigné, mais bien du libellé d'un programme de formation. Le programme est décrit à l'adresse suivante:
http://www.emagister.com/artefinal-diseno-grafico-cursos-113...
Tout libellé équivalent en français s'avérera relatif au-delà de "formation professionnelle en design graphique", mais les programmes de "Formation Infographie-PAO" semblent correspondre en bonne partie en matière de contenu.
http://www.annuairedeformation.com/formation////1/2///graphi...

Example sentence(s):
  • "logos HD prêt à imprimer"
  • "Description : Une carte de visite .PSD / template .EPS prêt à imprimer, avec un style floral et la couleur de fond noir,..."

    Reference: http://www.todoexpertos.com/categorias/tecnologia-e-internet...
    Reference: http://www.logographiks.com/accueil.php
Frensp
Local time: 14:52
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
Notes to answerer
Asker: Merci. Mais pour l'intitulé d'un cycle de formation?

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search