a scatto (contesto)

Spanish translation: automáticamente/mediante un dispositivo automático

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:a scatto (contesto)
Spanish translation:automáticamente/mediante un dispositivo automático
Entered by: Maria Assunta Puccini

14:48 May 9, 2005
Italian to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering - Other / passeggino
Italian term or phrase: a scatto (contesto)
• Ruote estraibili a scatto dal telaio

Nuevamente "a scatto" pero con otro sentido. Gracias
Mariana Perussia
Argentina
Local time: 12:39
automáticamente/mediante un dispositivo automático
Explanation:
se trata de dispositivos che funcionan "a scatto" es decir automáticamente, al accionar un botón o algo similar
Selected response from:

Maria Assunta Puccini
Colombia
Local time: 10:39
Grading comment
Gracias a todos nuevamente
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3automáticamente/mediante un dispositivo automático
Maria Assunta Puccini
4a presión
Sonia López Grande


  

Answers


27 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
a presión


Explanation:

Interpreto que las ruedas se colocan y se extraen ejerciendo presión sobre ellas. Seguramente tendrán un sistema de muelle o similar.

Sonia López Grande
Spain
Local time: 17:39
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in GalicianGalician
PRO pts in category: 68
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
automáticamente/mediante un dispositivo automático


Explanation:
se trata de dispositivos che funcionan "a scatto" es decir automáticamente, al accionar un botón o algo similar


Maria Assunta Puccini
Colombia
Local time: 10:39
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 122
Grading comment
Gracias a todos nuevamente

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Gabriela Rodriguez
1 hr
  -> grazie Gaby :)

agree  Flavio Ferri-Benedetti
3 hrs
  -> Grazie Flavio :)

agree  Isabella Aiello
5 hrs
  -> Grazie Isabella! :)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search