quinta

Spanish translation: bambalinas

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:quinta
Spanish translation:bambalinas
Entered by: Victoria Romero

20:34 Nov 23, 2006
Italian to Spanish translations [PRO]
Art/Literary - Cinema, Film, TV, Drama / scene
Italian term or phrase: quinta
Hola. En el texto que traduzco se describe una escena en la consulta de un psicólogo.

"Mentre il “paziente” è in primo piano dello psicologo si vede solo la quinta e si sente la voce off."

Más tarde explica "PSICOLOGO: Età ed aspetto indefiniti. Voce off, calda e rassicurante. Lo sentiamo ma non lo vediamo."

El De Mauro dice "di quinta loc.agg.inv. TS cinem., fotogr., di oggetto o persona, che si trova in primo piano a lato dell’inquadratura; anche loc.avv. fra le quinte loc.avv. CO dietro le quinte."

¿Cómo lo traduciríais? Puede ser que el psicólogo se vea "en primer plano, ¿de espaldas??".

Gracias

Victoria
Victoria Romero
Spain
Local time: 05:36
bambalinas
Explanation:
tras bambalinas/en bambalinas, al menos aquí se dice así
Selected response from:

Graciela Tozzi
Local time: 00:36
Grading comment
Gracias a todos por la ayuda. Al final opté por poner "el psicólogo se oculta entre bambalinas y solo se oye su voz en off."
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +2bambalinas
Graciela Tozzi
5 +1escena
Marina56
5 +1escondido
Gabi Ancarol (X)


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
bambalinas


Explanation:
tras bambalinas/en bambalinas, al menos aquí se dice así

Graciela Tozzi
Local time: 00:36
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Gracias a todos por la ayuda. Al final opté por poner "el psicólogo se oculta entre bambalinas y solo se oye su voz en off."
Notes to answerer
Asker:


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Maria Assunta Puccini: De acuerdo. Yo juntaría las dos respuestas: "mientras el paciente está en primer plano, el psicólogo se encuentra oculto tras bambalinas"... Buen fin de semana, Graciela! :)
10 hrs
  -> gracias!

agree  Mariana Perussia: Literalmente la quinta de un teatro es el bastidor, pero la expresión "tras bambalinas" es muy utilizado incluso en sentido figurado
1 day 14 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

12 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
escena


Explanation:
Detrás de la escena. Dietro le quinte: detrás de la escena

Marina56
Local time: 05:36
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in ItalianItalian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Graciela Tozzi: gracias!
1 hr
  -> Gracias Graciela por tu agree, sé que tengo pocas probablidades pero hacía una semana que no habría los emails y al ver que ninguna respuesta coincidía con la mía lo puse. Espero sea tomada en cuenta. Gracias otra vez.
Login to enter a peer comment (or grade)

26 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
escondido


Explanation:

La risposta NON è PROPRIO ESCONDIDO, MA EVITIAMO DI METTERE PARENTESI E "VEDI NOTA" NEI KUDOZ...


quinta: elemento di scena prospettica usato nel teatro dell'800, consiste in un telaio stretto posto sui lati del palcoscenico
da li:
dietro (anche fra) le quinte, senza comparire, di nascosto.
(simile all'inglese backstage).

penso in questo caso l'attore sia ripresso da dietro, oppure neanche quello... può essere che sia solo una voce???


--------------------------------------------------
Note added at 27 mins (2006-11-23 21:01:53 GMT)
--------------------------------------------------

ripreSo.. con una sola s....scusa!! andavo di fretta

--------------------------------------------------
Note added at 29 mins (2006-11-23 21:03:05 GMT)
--------------------------------------------------

mi sa che lo psicologo non si vede proprio, neanche da dietro come suggerivi tu.. mi pare sia cosi...
è teatro? se si, è molto probabile...


--------------------------------------------------
Note added at 52 mins (2006-11-23 21:26:59 GMT)
--------------------------------------------------

proprio perche magari vogliono creare quell'effetto di qualcosa che è nascosta.. pensa a uno psicologo come voce della coscienza... uno spazio vuoto e scuro che comunque ci parla...mi sembra molto simbolico, molto stile teatro inglese anni 50 (Pinter, o Beckett in Aspettando Godot..) non ti sembra?
un beso

--------------------------------------------------
Note added at 53 mins (2006-11-23 21:27:35 GMT)
--------------------------------------------------

anzi...quel SI VEDE, mi suona proprio a didascalia teatrale (quelle note dell'autore su scena, personaggi ed altro...che dici?)

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-11-23 22:12:14 GMT)
--------------------------------------------------

SI, COINCIDO CON GRACIELA Y CON MARINA, MUCHAS VECES HE OIDO ENTRE BAMBALINAS Y ENTRE BASTIDORES ... HOY CANCELADO DAL INGLESISMO BACKSTAGE!!

SALUDOS A TODOS

--------------------------------------------------
Note added at 17 hrs (2006-11-24 13:53:08 GMT)
--------------------------------------------------

si, recuerda que tambien en cine puede haber didascalias, en el libretto (copione).

secondome, infine, dallo psicologo si vede proprio poco, se no la voce non sarebbe in off.... NON CREDI?


Gabi Ancarol (X)
Italy
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in ItalianItalian
Notes to answerer
Asker: Ciao Maria G. Non so perchè io pensavo soltanto al cinema, ma rileggendo il testo credo più probabile che sia teatro. Ma se non si vede, perchè si dice "SI VEDE solo la quinta"? Non suona strano?

Asker: Al final resulta que es cine, porque se habla más tarde de distintos planos, etc. Perdonad la confusión. Gracias


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Maria Assunta Puccini: Immagino!...ma vedrai, una settimana passa veloce... ;) Senti, il mio fuso orario va dal Polo Nord fino all'Antartide... prova a farci un salto a metà strada :) Buona giornata!
2 hrs
  -> grazie mille Maria Assunta... tutto bene nelle Americhe? Sto viaggiando verso il tuo uso orario sett. prossima, una urgenza...non sai che tristezza lasciare mio bimbetto qua per una settimana :(
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search