Glossary entry

German term or phrase:

Fokus

French translation:

angle d’approche

Added to glossary by ni-cole
Aug 10, 2007 07:39
16 yrs ago
1 viewer *
German term

1. Fokus

German to French Other Government / Politics traite des femmes
Bonjour!

Un article de fond sur la traite des femmes est divisé en plusieurs parties, intitulées:

1. Fokus Menschenrechte
2. Fokus Migration
3. Fokus Organisierte Kriminalität
4. Fokus Ökonomie
5. Fokus Geschlechterverhältnisse
6. Fokus: Prostitution

Comment traduire ce *1. Fokus*, *2. Fokus*, etc.?

Merci d'avance!

Proposed translations

+4
46 mins
German term (edited): Fokus
Selected

angle d’approche

A mon avis, le "Fokus" n'est pas superflu. Il ne s'agit pas simplement de "thèmes" sans rapports entre eux mais d'angles d'approche différents du même problème, à savoir la traite des femmes
Peer comment(s):

agree Jean-Christophe Vieillard : parfait, oui, dans l'introduction (nous aborderons, envisagerons, étudierons le problème sous cinq angles différents", par exemple).
17 mins
Merci!
agree Platary (X) : Merci VJC pour l'info je n'aurais pas vu autrement.
21 mins
Merci!
agree GiselaVigy : d'accord, bien vu
28 mins
Merci!
agree Anne-Sophie Jubien (X) : effectivement !
42 mins
Merci!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Meric à tou(te)s!"
+5
11 mins

1er point

Je ne traduirais pas.
Une histoire vécue : un petit Français répétiteur de physique attaque l'optique. Sa prononciation de "focus" déclenche le rire des petits Américains. Je laisse deviner sa prononciation.
Désolé :-((

--------------------------------------------------
Note added at 29 minutes (2007-08-10 08:08:26 GMT)
--------------------------------------------------

thème, proposé par CMJ_Trans, est évidemment bien meilleur.
Peer comment(s):

agree CMJ_Trans (X) : ou "thème" s'il faut vraiment traduire
3 mins
merci, thème est bien meilleur !
agree lorette : pareillement :o)
13 mins
bonne journée, Laure, et merci !
agree GiselaVigy
19 mins
merci, Gisela mais Hirselina fournit une meilleure réponse encore.
agree Anne-Sophie Jubien (X)
24 mins
merci, Anne-Sophie, voir également la réponse suivante.
agree Platary (X) : Thème c'est bien, mais comme VJC je ne traduirais pas.
32 mins
merci, Olivier, Hirselina aurait une meilleure réponse.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search