GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
18:49 Mar 15, 2016 |
English to German translations [PRO] Bus/Financial - Environment & Ecology | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Steffen Walter Germany Local time: 23:53 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +1 | gesellschaftl. Akzeptanz für die Betriebsführung seitens der Gemeinden (und verbundener Beteiligter) |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
social licence to operate in communities gesellschaftl. Akzeptanz für die Betriebsführung seitens der Gemeinden (und verbundener Beteiligter) Explanation: ... wenn es hier wirklich um die "social licence to operate (in communities)" geht - siehe Diskussion. In diesem Fall würde ich "gesellschaftlich" "sozial" vorziehen. -------------------------------------------------- Note added at 10 mins (2016-03-15 19:00:27 GMT) -------------------------------------------------- In diesem Fall wäre die "licence" nicht wörtlich als eine auf einem Blatt Papier (amtlicherseits) erteilte Genehmigung oder Bewilligung zu verstehen. |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.