07:00 Jun 1, 2003 |
Bulgarian to Russian translations [Non-PRO] | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Natasha Stoyanova Local time: 12:25 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +2 | см. ниже |
|
см. ниже Explanation: Хватит се меня! Или "Довольно, товарищи/братва," "Люди" как-то не увязывается, па-моему скромному мнению. Никита/Я?/ Мне? достаточно ясно, что некоторым /некоторые/ не понимают очевидное /то, что и слепому видно/. Я тоже удивлен и поэтому принимаю для себя Соломоновское решение /решени ев стиле Соломона/ - буду писать не на русском языке, но русскими буквами. Никита, это всего лишь вариант, не особенно удачный, по-моему. Слишком эмоционален весь твой всплеск! Может быть, если ясно к кому? почему? появитсяа лучший перевод. Не кисни! Есть поговорка в болгарском - "Всяко зло за добро". |
| |
Grading comment
| ||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|