Sep 26, 2021 22:13
2 yrs ago
42 viewers *
English term

Hello!

English to Spanish Art/Literary Cinema, Film, TV, Drama
Me gustaría conocer sus sugerencias para "Hello!", cuando no significa "Hola", sino que tiene la intención de ser una llamada de atención.
El contexto sería algo así:

- Look at that white sand.
- Hello! That's poison.

Discussion

Liliana Garfunkel (asker) Sep 28, 2021:
Les agradezco mucho a todos por sus opciones y comentarios, pero finalmente creo que Villarino tiene razón. Ya está en el diccionario de la RAE: "2. interj. p. us. U. para denotar extrañeza, placentera o desagradable".
Es difíl explicar bien el significado. Yo lo entiendo como: "¿Hola? ¿Estás ahí?". ¡Muchas gracias otra vez!
Juan Jacob Sep 27, 2021:
¿Para qué español? Sabes que varía mucho. Haberlo dicho de entrada: "Yo tengo que usar el español de Latinoamérica. No especialmente el de Argentina."

Proposed translations

24 mins
Selected

¡Hola, hola!

No es una acepción muy conocida ni frecuente
Pero está en el diccionario
2. interj. p. us. U. para denotar extrañeza, placentera o desagradable. U. t. repetida
Es el mismo sentido, recurrir al saludo para llamar la atención del interlocutor, haciéndole ver que no estaba presente, que se había ido, que no prestaba atención a algo importante.

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2021-09-27 02:47:28 GMT)
--------------------------------------------------

Del Clave
hola ho·la
interj.
1col.
Expresión que se usa como saludo: ¡Hola!, ¿cómo te va?
2Expresión que se usa para indicar extrañeza: ¡Hola, hola, no me lo puedo creer!
De origen expresivo.
Dist. de ola.

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2021-09-27 02:56:57 GMT)
--------------------------------------------------

El diálogo bien podría adaptarse así
¡Qué bonita/linda es esa arena blanca!
¡Hola, hola! ¡Pero si es veneno!
Note from asker:
Gracias, villarino:)
Peer comment(s):

disagree Juan Jacob : No.
3 hrs
Sí, está en el diccionario de la Real Academia, en el Clave y en algunos más, algo deben saber de lo que dicen
agree Víctor Zamorano : Está algo outdated, pero desde luego es correcto.
9 hrs
pues sí, quizá se usa menos que en inglés, pero yo lo recuerdo de poemas y escenas teatrales
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "En mi caso, lo puse una sola vez: "¿Hola?"."
+1
29 mins

¡Ahí va! / ¡Anda! / ¡Pero fíjate!

Creo que el uso dado a hello! en este caso podría ser el de una interjección de sorpresa (pej., ¡ahí va! ¡Anda! ¡Ay Dios! ¡Qué (me) dices! ¡Pero fíjate!).


Hello is first recorded in the early 1800s, but was originally used to attract attention or express surprise (“Well, hello! What do we have here?”). 
https://www.merriam-webster.com/words-at-play/the-origin-of-...


Estados Unidos parece preservar este uso (o haberlo recuperado en cualquier caso) y podría ajustarse al contexto dado.
Note from asker:
Gracias, Chema!
Peer comment(s):

disagree Juan Jacob : Tampoco para Latinoamérica.
3 hrs
Gracias Juan. Se me ocurre el naguará venezolano pero ¿alguna alternativa para Latinoamérica en general?
agree Esther Vidal : ¡Anda! sería una buena expresión
10 hrs
Gracias, Esther
agree Orkoyen (X) : Anda!
12 hrs
Gracias, Orkoyen
Something went wrong...
4 hrs

¡Oye!

En España al menos funciona también para llamar la atención.
¡Oye, que eso es veneno!
Something went wrong...
+1
9 hrs

¡Eh!

Con o sin signos de exclamación. Creo que podría servir para AmLat, pero no estoy seguro. Si el registro es coloquial o debe ser muy localizado, mejor será precisar el contexto exacto.
Peer comment(s):

agree O G V : una clara llamada de atención, saludos, Víctor
11 hrs
Something went wrong...
+1
10 hrs

¡Caramba!

Expresión que indica sorpresa.
Creo que esta palabra se entiende en todos los países.
Peer comment(s):

agree Orkoyen (X)
1 hr
Something went wrong...
12 hrs

¡Hey!

¡Hey!, eso es veneno!
Something went wrong...
+5
3 mins

¡Cuidado! ¡Ojo! ¡Atención!

Opciones habituales.

--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2021-09-26 22:27:44 GMT)
--------------------------------------------------

Cuando "hello" tiene tiene un matiz de asombro, en España se utiliza mucho "ahí va", pero desconozco el equivalente en Argentina.
ahí va
1. loc. interj. coloq. Esp. U. para expresar asombro, sorpresa o admiración.
https://dle.rae.es/ir?m=form2#GhSAlWM

--------------------------------------------------
Note added at 54 mins (2021-09-26 23:07:55 GMT)
--------------------------------------------------

El signo de exclamación de cierre se puede poner también al final de la frase, por ejemplo:
- ¡Cuidado, es veneno!
- ¡Ojo, es veneno!
- ¡Ahí va, es veneno!

--------------------------------------------------
Note added at 23 hrs (2021-09-27 21:23:02 GMT)
--------------------------------------------------

Otra buena interjección para expresar asombro es ¡uy! o ¡huy! (la RAE prefiere la primera, pero yo suelo utilizar la segunda).
¡Huy, es veneno!
Note from asker:
Gracias, Beatriz:)
Yo tengo que usar el español de Latinoamérica. No especialmente el de Argentina. Gracias, Beatriz.
Peer comment(s):

agree patinba
2 mins
Muchas gracias - Bea
agree Mónica Algazi : Las dos primeras.
9 mins
Muchas gracias - Bea
agree Ulisses Pasmadjian
2 hrs
Muchas gracias - Bea
agree David Hollywood : "ojo"
3 hrs
Muchas gracias - Bea
agree Daniela Milagros Denna
79 days
Muchas gracias - Bea
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search