Glossary entry

German term or phrase:

Jahrgangsstufen 9 und 10 [Germany]

English translation:

years 10 and 11 [in the English school system]

Added to glossary by Sebastian Witte
Feb 11, 2020 19:00
4 yrs ago
44 viewers *
German term

Jahrgangsstufen 9 und 10

German to English Social Sciences Education / Pedagogy
Hi,

DE:
ABSCHLUSSZEUGNIS DER REALSCHULE
X. Y.
geboren am XX.X.XX in Ort A, Kreis L.
besuchte die Realschule vom 1.8.82 bis zum 8.6.88
Neigungsschwerpunkt:
fremdsprachlich
(***Jahrgangsstufen 9 und 10***)

I am considering "Years 9 and 10" and am at the same time also looking for ideas.

British English.

Cheers,
Change log

Feb 11, 2020 19:06: Sebastian Witte changed "Language pair" from "English" to "German to English"

Feb 12, 2020 19:48: Sebastian Witte changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/60654">Sebastian Witte's</a> old entry - "Jahrgangsstufen 9 und 10"" to ""years 10 and 11 [in the English school system]""

Apr 14, 2020 15:49: Astrid Elke Witte changed "Level" from "Non-PRO" to "PRO"

Discussion

oa_xxx (X) Feb 16, 2020:
1986-88 ... to avoid confusion? I never knew you said years 9, 10 etc in UK. In Ireland it would be 3rd, 4th year. Every time I’ve taken on a translation to do with education, even at kindergarten level, it has been a nightmare and I’ve vowed never to go near the subject again ;)
Lancashireman Feb 12, 2020:
British English requested Presumably for a CV to be read by a UK employer. To quote Phil, it would be "confusing" to leave it as Years 9 and 10, which would give the impression that the applicant left school before completing statutory full-time education. Sometimes, you just have to spell it out for the reader.
Thomas Pfann Feb 12, 2020:
But why would you need to convert the year to the equivalent year in the UK system? And what makes it equivalent?

Would Jahrgangsstufe 1 then be year 2? And if not, at which point do you skip a number?

Also, Realschule ends after the 10. Jahrgangsstufe. Wouldn't it be hugely confusing and misleading to translate this as year 11?
Lancashireman Feb 12, 2020:
Hi Julia IMO, the only satisfactory solution in this context is to include all relevant information. It may not be a legal document, but it doesn't appear to have space restrictions either:
Years 9 and 10 in the German system equivalent to Key Stage 4 (i.e. Years 10 and 11) in the UK system

Still puzzled why Phil thought Disagree more appropriate than Neutral. The second answer provided the information requested. The first answer and current leader simply reiterated Asker's own idea with the addition of extraneous info re the US system.
I have never heard anyone in the UK say that they attended school "for" (sic) Years 9 and 10, i.e. non-native use of the preposition.
Julia Burgess Feb 12, 2020:
@Lancashireman: year vs Year I think I'd stick with lower case unless referring to a specific group of students (as in your example). What do you think?
Lancashireman Feb 12, 2020:
year or Year? Calling all Year 10 and Year 11 students!
https://www.epschool.org/year-10-news-hub/
Ramey Rieger (X) Feb 12, 2020:
Thank you, Julia, for the informed information!
Julia Burgess Feb 12, 2020:
Hi Ramey, We don't tend to use class that way, either, so I fear that term would be confusing to a Brit as well :). In the UK, a class is usually a lesson on the timetable (French class) or a group of children who are taught together (my class is going on a trip) - and a secondary school year group would normally be made up of many classes, unless it was a tiny school.
Ramey Rieger (X) Feb 12, 2020:
Okay, Julia, would 'class' be clearer? It's so easy to get confused with the varying school systems.
Julia Burgess Feb 12, 2020:
Avoid "grade" for UK-EN Please note that we do not use the term "grade" in British English except in the sense of attainment level (mark).
Ramey Rieger (X) Feb 12, 2020:
Agree with Arno99 This is the grade level and not the ages. If anything is confusing, it's calling this years instead of grade level. Maybe one or two students skipped a grade or were held back a grade.
Glenn Brigaldino Feb 12, 2020:
Years is not specific to the education system, so you would best say "grades 9 and 10"
philgoddard Feb 12, 2020:
Lancashireman Answering in British English is not the same as finding a British equivalent. This person is not in the British education system. It's like translating Abitur as A-levels, which is wrong.

Proposed translations

+2
48 mins
Selected

years 10 and 11

If students are aged between 14 and 16 in Jahrgangsstufen 9 & 10, they would be in years 10 to 11 in the UK (key stage 4).

--------------------------------------------------
Note added at 14 hrs (2020-02-12 09:07:21 GMT)
--------------------------------------------------

Consider supplementing with "(ages 14 to 16)" to avoid any confusion.
Note from asker:
Thank you.
Peer comment(s):

disagree philgoddard : This is confusing, and the customer will assume you've made a mistake. We're not looking for the British equivalent - this is the German system.
1 hr
agree Lancashireman : Factually correct. Misplaced comment above: "We're not looking for the British equivalent." Asker: "British English"
2 hrs
Thank you
agree Phoebe Indetzki
12 hrs
Thanks
agree Ramey Rieger (X) : Learning!
17 hrs
Thanks, Ramey
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+3
14 mins

years 9 and 10

Call it grades in the US system.

--------------------------------------------------
Note added at 39 mins (2020-02-11 19:39:43 GMT)
--------------------------------------------------

He attended an intermediate secondary school in Germany for years 9 and 10.
Note from asker:
OK.
Peer comment(s):

agree Thomas Pfann : Agree with 'years 9 and 10' but not with your added note. The student did not attend secondary school 'for years 9 and 10', the Fremdsprachenschwerpunkt is what happened in years 9/10.
32 mins
agree philgoddard
1 hr
neutral Lancashireman : Asker: "British English" This answerer: "Call it grades in the US system"
2 hrs
agree Annika Hogekamp
13 hrs
Something went wrong...
133 days

years 10 and 11

It is probably best to convert to the British system here.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search