KudoZ question not available

German translation: Einfrier- und Auftauzyklen

17:38 Apr 26, 2017
English to German translations [PRO]
Medical - Medical (general) / Reproduktionsmedizin
English term or phrase: frozen-thawed cycles
Es geht um die Erfolgsaussichten unterschiedlicher Reproduktionsverfahren.

Dabei ist von "fresh and frozen-thawed cycles" die Rede - leider finde ich hierzu nicht wirklich etwas Passendes.

Der ganze Satz lautet: "If we consider the fresh and frozen-thawed cycles, the cumulative live birth rate will continue to increase with the number of oocytes retrieved."

Sind damit die "frischen" und "konservierten und bei Bedarf aufgetauten Zyklen" gemeint?

Vielen Dank für Eure Unterstützung :-)
PPaulus
Germany
Local time: 07:01
German translation:Einfrier- und Auftauzyklen
Explanation:
Bei den, dieser Arbeit zu Grunde liegenden, Einfrier- und Auftauzyklen, wurden die Kryokonservierungsprodukte der Firma Vitrolife verwendet.
http://hss.ulb.uni-bonn.de/2009/1683/1683.pdf



--------------------------------------------------
Note added at 30 Min. (2017-04-26 18:09:35 GMT)
--------------------------------------------------

Hier ist nur von "Auftauzyklen" oder "Auftauzyklen mit kryopreservierten Eizellen" die Rede (über das "preserviert" kann man natürlich streiten)

Auftauzyklus und ist damit
niedriger als bei frischen Eizellen (rund 75 %).
In 32 Auftauzyklen mit kryopreservierten Eizellen (84%
der aufgetauten Kryopreservationen) kam es durch die intrazytoplasmatische
Spermien-Injektion zur Befruchtung
mindestens einer Eizelle, im Durchschnitt konnten 2,5
Vorkernstadien pro erfolgreichem ...
http://www.kup.at/kup/pdf/5194.pdf
Selected response from:

Susanne Schiewe
Germany
Local time: 07:01
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2Einfrier- und Auftauzyklen
Susanne Schiewe
3 +1kryokonservierte/tiefgefrorene/eingefrorene Eizellen
Anne Schulz


Discussion entries: 2





  

Answers


28 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
Einfrier- und Auftauzyklen


Explanation:
Bei den, dieser Arbeit zu Grunde liegenden, Einfrier- und Auftauzyklen, wurden die Kryokonservierungsprodukte der Firma Vitrolife verwendet.
http://hss.ulb.uni-bonn.de/2009/1683/1683.pdf



--------------------------------------------------
Note added at 30 Min. (2017-04-26 18:09:35 GMT)
--------------------------------------------------

Hier ist nur von "Auftauzyklen" oder "Auftauzyklen mit kryopreservierten Eizellen" die Rede (über das "preserviert" kann man natürlich streiten)

Auftauzyklus und ist damit
niedriger als bei frischen Eizellen (rund 75 %).
In 32 Auftauzyklen mit kryopreservierten Eizellen (84%
der aufgetauten Kryopreservationen) kam es durch die intrazytoplasmatische
Spermien-Injektion zur Befruchtung
mindestens einer Eizelle, im Durchschnitt konnten 2,5
Vorkernstadien pro erfolgreichem ...
http://www.kup.at/kup/pdf/5194.pdf

Susanne Schiewe
Germany
Local time: 07:01
Specializes in field
Native speaker of: German
PRO pts in category: 573
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Siegfried Armbruster
25 mins

agree  Roman Lutz
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
kryokonservierte/tiefgefrorene/eingefrorene Eizellen


Explanation:
Ich denke, dass
a) man "thawed" je nach Satzkonstruktion ignorieren kann, wenn dem Zielleser entweder aufgrund seines Wissens oder aufgrund des Kontexts klar ist, dass Eizellen nicht in tiefgefrorenem Zustand eingesetzt werden, und
b) entweder statt oder zusätzlich zu "cycles" hier eigentlich das Wort "oocytes" stehen sollte, denn "frische Zyklen" macht eigentlich keinen Sinn, sondern allenfalls frische Eizellen oder aber Zyklen, in denen frische Eizellen eingesetzt werden.

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2017-04-26 20:42:45 GMT)
--------------------------------------------------

Zur Klarstellung: Zyklus verstehe ich hier nicht im Sinne von Einmal-einfrieren-und-wieder-auftauen, sondern als Menstruationszyklus der Frau, der zum passenden Zeitpunkt im "Zyklus" Eizellen eingesetzt werden.

Anne Schulz
Germany
Local time: 07:01
Specializes in field
Native speaker of: German
PRO pts in category: 428

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Aline Hoefer
12 hrs
  -> Danke, Aline :-)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search