Glossary entry

English term or phrase:

get an insight into

Portuguese translation:

ficar com uma ideia geral de; começar a perceber/entender; ter uma perspectiva de; ter uma percepção sobre

Added to glossary by Matheus Chaud
Jan 20, 2017 01:14
7 yrs ago
1 viewer *
English term

get instant insights into

English to Portuguese Marketing Marketing / Market Research
É um texto de marketing sobre um serviço de SEO.

A princípio, não gostaria de deixar a palavra "insight" em inglês. Nosso idioma é rico e tenho quase certeza de que há uma forma satisfatória de traduzi-la.

See how your audience changes over time
Find out the best-performing posts
...
Get instant insights into your ads strategy


Sugestões?

Grato!
Change log

Jan 23, 2017 02:15: Matheus Chaud changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/1185461">Matheus Chaud's</a> old entry - "get an insight into"" to ""ficar com uma ideia geral de; começar a perceber/entender; ter uma perspectiva de; tenha uma percepção sobre ""

Discussion

Mario Freitas Jan 22, 2017:
Sim, Tanto a interpretação da Sandra quanto esta podem estar corretas. Depende do contexto. Eu achei que uma estratégia de publicidade requer uma carga extra de perspectiva, neste caso. Mas também pode muito bem estar se referindo à interação do leitor com a referida perspectiva, e nesse caso aplica-se a sugestão da Sandra.
considerando o contexto entendo a observação do mário. as duas frases do texto fonte 'get insights on how to do something' e 'get insights into a strategy' para mim claramente sugerem dois tipos diferentes de ação. Na primeira, o contexto é fundamental, para mim está claro que se trata de fazer uso do conhecimento adquirido através da observação dos dados do comportamento do público na estratégia publicitária. Não só ter, ganhar o insight, mas mais importante é passar a ideia de que esse é um conhecimento acionável, que é aplicável progressivamente. Por isso para mim 'ficar com uma visão', 'ganhar uma visão' deixa algo importante de fora... abs a todos!
expressisverbis Jan 21, 2017:
Mário, a Infopédia indica a expressão "to get an insight into" - "começar a perceber; ficar com uma ideia de"
https://www.infopedia.pt/dicionarios/ingles-portugues/insigh...

Se está a falar de "get something into" isso não corresponde já "a get insight into"?

São quase onze e meia da noite aqui... pode ser que eu já esteja a ver mal a coisa...
Mario Freitas Jan 21, 2017:
@ Sandra A referência da Infopedia é sobre "insight". Minha observação é sobre "get something into".
Não discordei de nenhuma das soluções para "insight", ok?
expressisverbis Jan 21, 2017:
Mário "fique com", como pode ver, é a expressão que cita a Infopédia, mas tem toda a legitimidade para discordar de mim e da fonte.
Matheus, "Get instant insights into your ads strategy" pode ser traduzido também por uma forma bem curta "Inove desde já a sua estratégia publicitária", uma vez que "inovar" significa introduzir novidades e, assim o Mário já fica mais satisfeito :-D

Ana Costa Jan 20, 2017:
@Matheus Retorno de informação, por exemplo, como em feedback...
Matheus Chaud (asker) Jan 20, 2017:
Insight 2 - O Retorno Apareceu mais um insight no texto:

Get actionable insights on how to create engaging content for your target audience.

Se compararmos com o primeiro (Get instant insights into your ads strategy), acho que a ideia é a mesma.

Coloquei só para ajudar o pessoal a decidir e de repente a ter mais algum insight de como traduzir
;)
Mario Freitas Jan 20, 2017:
Perspectiva Voto na perspectiva da Ana, mas não em "fique com". O verbo é "get... into". Implica introdução, inserção, acréscimo.
Talvez acrescente uma perspectiva instantânea à sua estratégia?

Proposed translations

22 mins
Selected

fique com uma ideia geral de/comece desde logo a perceber

to get an insight into

começar a perceber; ficar com uma ideia de
https://www.infopedia.pt/dicionarios/ingles-portugues/insigh...

Se eu entendi bem... parece-me ser uma expressão feita.

--------------------------------------------------
Note added at 29 mins (2017-01-20 01:44:24 GMT)
--------------------------------------------------

"Insight" também pode ser associado a uma ideia súbita com vista a chegar a uma boa solução, uma espécie de "eureka" ou "fiat lux" por exemplo:

"Pense numa ideia luminosa para a sua estratégia publicitária"

O adjectivo "luminosa" (rápida, instantânea) pode conter um dos sentidos de "instant".



--------------------------------------------------
Note added at 32 mins (2017-01-20 01:47:06 GMT)
--------------------------------------------------

Estou a colocar os elementos no singular, mas pode sempre traduzir como "ideias luminosas/brilhantes".

--------------------------------------------------
Note added at 1 day20 hrs (2017-01-21 21:46:24 GMT)
--------------------------------------------------

Conforme discussão, lembrei-me de mais um sinónimo:

"Get instant insights into your ads strategy" pode ser traduzido também por uma forma bem curta "Inove imediatamente/desde já/instantaneamente a sua estratégia publicitária".
Optaria por traduzir assim.

1. Introduzir novidades em.

"inovar", in Dicionário Priberam da Língua Portuguesa [em linha], 2008-2013, https://www.priberam.pt/dlpo/inovar [consultado em 21-01-2017].
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Obrigado a todos pelas sugestões! Os links da Sandra, em especial, me ajudaram bastante, então selecionei a resposta dela. Mais uma vez agradeço a todos! "
+1
38 mins

tenha inspirações/percepções/insights sobre ...

Essas são algumas das sugestões para insight da Isa Mara Lando em seu magnífico Vocabulando.
Peer comment(s):

agree Lucas_venceslau
8 hrs
Obrigada, Lucas!
Something went wrong...
7 hrs
English term (edited): get instant insight into

fique com uma visão/perspe(c)tiva imediata

Mais uma sugestão.

Se bem que o termo "perspectiva imediata" também seja utilizado para designar "a prazo muito curto".
Something went wrong...
8 hrs

Aplique instantaneamente as perspectivas adquiridas na...

Acho que o get ... into e importante preservar.
Insight e dificil realmente.
Something went wrong...
11 hrs

receba/obtenha informações/opiniões imediatas sobre

Sug. (depends on further context)
Something went wrong...
22 hrs

receba opiniões instantâneas sobre

Acho que ficaria legal assim
Something went wrong...
1 day 43 mins

receba soluções imediatas para sua estratégia...

Bom, pelo contexto, me parece uma campanha de marketing em que "get instant insights into" se refere a mais uma vantagem oferecida pela empresa de anúncios. Nesse caso, eu fugiria um pouco da palavra em si e ajustaria ao contexto.

Example sentence:

Receba soluções imediatas para sua estratégia de anúncios.

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search