Glossary entry

French term or phrase:

haut-bannage

Spanish translation:

riostras

Added to glossary by maría josé mantero obiols
Mar 22, 2016 15:28
8 yrs ago
French term

haut-bannage

French to Spanish Other Ships, Sailing, Maritime
"Il en ressort que le bateau de Monsieur xx a tourné autour du voilier de Monsieur yy occasionnant divers dégâts, à savoir à titre non exhaustif au niveau des/du:

- Chandeliers
- Liston
(...)
- *Haut-bannage*, cadène, ridoir
- Fibre et peinture..."

Discussion

Pablo Cruz Mar 22, 2016:
https://fr.wikipedia.org/wiki/Étai_(marine)
...Sur un voilier, l'étai (1) est un câble servant à maintenir le mât longitudinalement vers l'avant. Les haubans (3) et les galhaubans maintiennent le mât latéralement, légèrement vers l'arrière. Le pataras (5) et les bastaques (8), s'ils existent, se chargeant du maintien sur l'arrière...
Pablo Cruz Mar 22, 2016:
de acuerdo con la interpretación de Agnès, dada la falta de resultados para el término preguntado, posiblemente se trate de una errata, aunque no sé si arriostrado/arriostramiento es lo mejor aquí, parece referirse por las imágenes a los estayes del barco...
Liebe
https://es.wikipedia.org/wiki/Estay

Proposed translations

4 hrs
Selected

arriostres / riostras

https://gatovolante.wordpress.com/category/tecnica/page/8/


Arriostramiento es la acción de rigidizar o estabilizar una estructura mediante el uso de elementos que impidan el desplazamiento o deformación de la misma.

Estos elementos se llaman arriostres o en aeronáutica, riostras o tirantes.


RIDOIR: tirante, cable

http://www.miliamperios.com/foro/aeromodelos-vuelo-vela-f3/a...

Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+1
23 mins

arriostrado

La ortografía correcta es HAUBANAGE

y la traducción correspondiente : arriostrado

Saludos !
Peer comment(s):

agree Pablo Cruz : parece lo más probable, dada la falta de resultados ¿mejor -estayes-?, https://www.google.es/search?q=haubanage&biw=1432&bih=663&so...
29 mins
Gracias Pablo. Sin más contexto también podría ser "tirantes", "colgantes"... Estayes corresponde más a "étais" pero puede ser una opción.
Something went wrong...
5 hrs

a todo lo largo . . .

. . . del casco y la borda, incluyendo . . .
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search