Glossary entry

English term or phrase:

insolvency receiver

Italian translation:

Commissario Giudiziale

Added to glossary by Valerio Pietrangelo
Feb 10, 2016 17:25
8 yrs ago
5 viewers *
English term

insolvency receiver

English to Italian Bus/Financial Finance (general)
Da un documento relativo a un SPA. Si parla di fallimento. Per tutelarsi dal rischio di fallimento di società appaltatrici, una parte chiede

"a statement from the bankruptcy trustee and from the involvency receiver clearly stating that..."

Capisco che il bankruptcy trustee è curatore fallimentare. E insolvency receiver?

Grazie,

VP

Proposed translations

+1
15 hrs
Selected

Commissario Giudiziale

La traduzione corretta potrebbe essere "commissario giudiziale".
Peer comment(s):

agree Marilina Vanuzzi : dopo il tuo post, mi sono accorta di avere scritto male, ciò che intendevo era "commissario giudiziale" non "amministratore giiudiziale" !
4 hrs
:-)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Grazie."
+1
15 mins

amministratore giudiziale

Le figure sono molto diverse tra loro in base all'ordinamento.
Visto che hai già reso trustee in bankruptcy o bankruptcy trustee con curatore fallimentare, questa è la mia proposta

Company Directors Disqualification Act 1986; EC Regulation ...
https://books.google.it/books?isbn=0414024095 - Traduci questa pagina
L. S. Sealy, ‎David Milman - 2012 - ‎Bankruptcy
... du plan ITALIA — Curatore — Commissario giudiziale — Commissario straordinario ... Lichidator 169 EC Regulation on Insolvency Proceedings 2000 Annex

--------------------------------------------------
Note added at 17 min (2016-02-10 17:42:43 GMT)
--------------------------------------------------

Annotated Guide to the Insolvency Legislation: Company ...
https://books.google.it/books?isbn=0414047842 - Traduci questa pagina
L. S. Sealy, ‎David Milman - 2011 - ‎Bankruptcy
Trustee in bankruptcy — Provisional Liquidator — Examiner ITALIA — Curatore — Commissario giudiziale — Commissario straordinario — Commissario ...

--------------------------------------------------
Note added at 19 ore (2016-02-11 13:06:26 GMT)
--------------------------------------------------

dopo il post di Emanuela Donato, mi sono accorta di avere scritto male, ciò che intendevo era "commissario giudiziale" non "amministratore giiudiziale" ! (come riportano i miei link...)
Peer comment(s):

agree Caterina Tuscano : Concordo con la proposta di Marilina: https://e-justice.europa.eu/content_insolvency_registers-110...
21 mins
grazie Caterina :-)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search