Glossary entry

French term or phrase:

revenus de capitaux mobiliers imposables

Spanish translation:

rendimientos del capital mobiliario sujetos al impuesto

Added to glossary by eftraductora
Mar 20, 2014 08:58
10 yrs ago
22 viewers *
French term

revenus de capitaux mobiliers imposables

French to Spanish Other Law: Taxation & Customs
Hola a todos:

Estoy traduciendo una notificación del impuesto sobre la renta. En el detalle de los ingresos aparece: "revenus de capitaux mobiliers imposables". Sé que son rentas del capital mobiliario. Pero tengo duda con "imposable"

¿Sería rentas imponibles del capital mobiliario?

Gracias,

Eva
Change log

Mar 20, 2014 09:08: maría josé mantero obiols changed "Language pair" from "Spanish to French" to "French to Spanish"

Proposed translations

+1
25 mins
Selected

rendimientos del capital mobiliario gravados por el impuesto

...

--------------------------------------------------
Note added at 28 minutes (2014-03-20 09:26:37 GMT)
--------------------------------------------------

O "rendimientos del capital mobiliario sujetos al impuesto".
Peer comment(s):

agree M Elena : Yo diría, rendimientos de capital mobiliario sujetos a retención. Saludos.
1 day 13 hrs
Gracias a ti.
neutral ALBERTO PEON : @M elena: Hay que tener cuidado con esto porque "sujetos a retención" suena de maravilla (todos lo hemos oído mil veces…) pero retención es otra cosa distinta. Implica que el estado se queda una parte de tu dinero ANTES de que lo recibas..
1 day 21 hrs
Tienes razón "rendimientos del capital mobiliario sujetos a(l) impuesto".
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "He optado finalmente por "sujetas al impuesto" Gracias a todos "
1 hr

ingresos de renta mobiliaria gravable

):
Something went wrong...
+1
11 hrs

RENTAS (o RENDIMIENTOS) DEL CAPITAL MOBILIARIO IMPONIBLES

Yo optaría por la que tu propones

Según la RAE:
imponible.
(De imponer).
1. adj. Que se puede gravar con un impuesto o un tributo.

Gravar:
Ver conjugación gravar.
(Del lat. gravāre).
1. tr. Cargar, pesar sobre alguien o algo.
2. tr. Imponer un gravamen.

A mí me gusta más IMPONIBLE, me parece un término más específico

En España no se usaría esa terminología. Se habla de "Renta neta atribuible" para la parte de los rendimientos mobiliarios, o inmobiliarios, que está sujeta a impuestos, pero es que esto de los impuestos es tan técnico, y específico de cada país, que parece peligroso transponerlo al sistema español, a no ser que ese sea el objetivo.

Pero bueno, es solo una propuesta, si te gusta más "gravado por el impuesto", creo que también expresa perfectamente la idea y cualquier persona lo entendería.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day21 hrs (2014-03-22 06:36:45 GMT)
--------------------------------------------------

De hecho, al hilo del comentario realizado por M Elena con respecto al posible uso de "sujetos a retención", de que estos rendimientos tampoco están "gravados" por el impuesto. Van a estarlo, EN EL FUTURO, cuando la declaración sea efectiva. De manera que en el caso de emplear el verbo "gravar", en todo caso serían "gravables", palabra que desgraciadamente NO EXISTE.

Me parece que las únicas alternativas que tienes entre las respuestas propuestas son SUJETOS A IMPUESTO e IMPONIBLES
Peer comment(s):

agree Susana E. Cano Méndez
2 mins
Gracias, Susana
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search