Glossary entry

Italian term or phrase:

rigeneri

Dutch translation:

strelen/doet bloeien/opleven

Added to glossary by sigune
Apr 19, 2013 09:45
11 yrs ago
Italian term

rigeneri

Italian to Dutch Other Cooking / Culinary
" Che il vino sia la vostra terapia, vi rigeneri nel palato e sulla pelle. "

Weet iemand hoe we dit in het Nederlands kunnen zeggen
" rigeneri nel palato e sulla pelle. "

In anticipo grazie per ogni idea, Sigune
Proposed translations (Dutch)
3 +2 strelen/doet bloeien/opleven
Change log

Apr 19, 2013 15:31: Sherefedin MUSTAFA changed "Level" from "Non-PRO" to "PRO"

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

PRO (3): P.L.F. Persio, zerlina, Sherefedin MUSTAFA

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

sigune (asker) Apr 20, 2013:
Uso " strelen " grazie Sherefedin e Zerlina e MissDutch! mettete la risposta Sherefedin!
P.L.F. Persio Apr 20, 2013:
Vai, Sherefedin! Sono molto belle.
zerlina Apr 19, 2013:
Sì Sherefedin, 'strelen' è perfetto. Per il palato e per la pelle. Per favore metti tu la riposta?
Aggiungo: non è 'regenereren', ma così diventa un bell'Olandese.
Sherefedin MUSTAFA Apr 19, 2013:
Proverei Per esempio con "doet bloeien", "streelt" ...
P.L.F. Persio Apr 19, 2013:
@Zerlina Perché non provi con una proposta?
zerlina Apr 19, 2013:
se non ci fossi tu!
P.L.F. Persio Apr 19, 2013:
Hai ragione, Zerlina, è un italiano un po' strano. Comunque ho trovato il sito: http://borgocasaalvento.com/ è un agriturismo che offre anche trattamenti di bellezza al vino, per questo si parla di pelle.
Rigenerare può essere inteso e tradotto come (ri)vivificare, rinvigorire, rivitalizzare, tonificare, rinascere. Come dire: il vino fa bene sia dentro che fuori. Buon lavoro, Sigune!
Votate PRO perché si richiede creatività!
zerlina Apr 19, 2013:
ik zit te kijken bij de synoniemen en vind 'ontplooien', 'ontwikkelen' en 'regeneren' ook, zou je je niet als beste oplossing bij 'regeneren' houden?
Dat op de huid klinkt idd een beetje raar, Ik vrees dat er een vrijere vertaling voor gevonden moet worden.
"voor de regeneratie van de mond (mss ook 'gehemelte')en van de huid", het eerste deel klinkt me wel goed, van het laatste ben ik minder zeker. Maar het Italiaans lijkt me ook bizar!

Proposed translations

+2
1 day 3 hrs
Selected

strelen/doet bloeien/opleven

Traduzione libera che si potrebbe usare in questo contesto.
Peer comment(s):

agree P.L.F. Persio : sì, certo, largo alla creatività. Bello rivederti tra noi, Sherefedin; ciao!
2 hrs
1000 grazie P, gentile come sempre!
agree zerlina : ciao Sherefedin! Bella soluzione:-))
6 hrs
Grazie Zerlina!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "GRAZIE Sherefedin !"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search