This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer
Oct 22, 2011 19:10
12 yrs ago
2 viewers *
English term

one-stop company

English to Czech Tech/Engineering Marketing / Market Research
XXX is a one-stop company that supports your property purchase anywhere in the YYY through a professional network of real estate agents.
XXX je „one-stop“ firma, která podporuje váš nákup nemovitosti kdekoli v USA prostřednictvím profesionální sítě makléřů s nemovitostmi.

One stop company zde znamena ze tahle firma udela vsechno, co potrebujete k uspesne koupi, nemusite nikam jinam, ze to bude vase jedina zastavka pri koupi (usmev).
Mate na to neco rozumneho ceskeho, abych to nemusel zdlouhave opisovat

Discussion

Hannah Geiger (X) Oct 25, 2011:
absolutně souhlasím, sama tak nemluvím...šlo mi o vystihnutí toho one-stop a o to další jsem se celkem tolik nestarala, protože to jde zařadit několika způsoby, tímhle samozřejme raději ne....díky
Jakub Racek Oct 25, 2011:
Myslím, že kolegovi nešlo o "Vše pod jednou střechou," ale o celý výraz "'Vše pod jednou střechou' firma." To je skutečně dost velký a bohužel stále častější prohřešek proti pravidlům češtiny. Začalo to někde u "Sazka arény" a dnes je to vidět čím dál víc. Naposledy jsem si všiml třeba reklamy na Google, která hlásala "stahujte své párty fotky rychleji," nebo jiná reklama zase nabádala "sbírejte Toy Story 3 postavičky." Doufejme, že se to v běžné mluvě neuchytí.
Hannah Geiger (X) Oct 22, 2011:
Pavle neměla jsem dost místa tak to píšu sem...proč to říkáte....protože se v angl. říká "all under one roof" Omlouvám se, ale vůbec mě to nenapadlo....v ČR je to běžné....přes milion odkazů....vše na jednom místě...atd.

Proposed translations

+1
3 mins

firma nabízející/poskytující komplexní služby

(společnost...)

Nebo
...služby od A do Z
Peer comment(s):

agree Pavel Prudký
38 mins
Díky, Pavle!
Something went wrong...
52 mins

'Vše pod jednou střechou' firma

.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2011-10-22 20:15:36 GMT)
--------------------------------------------------

.....................vše na jednom místě...atd.

--------------------------------------------------
Note added at 2 days23 hrs (2011-10-25 18:36:02 GMT)
--------------------------------------------------

tedy správněji" firma se všemi sluzbami pod jednou střechou, apod.
Note from asker:
Diky za pomoc a za informace. Znate to, kazdy dobry skutek je po zasluze potrestan (usmev). Dekuji
Peer comment(s):

neutral Pavel Prudký : od Vás, bojující proti anglismům a zachování češtiny, bych toto nečekal//nenamítám nic proti výrazu v uvozovkách, ale proti celku. Nic víc, nic míň.
1 min
běžně se to používá, já si pamatuji že anglismy používate opravdovdové, to nemyslím ve zlém, skutečně NE
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search