Glossary entry

French term or phrase:

gommette

English translation:

sticker

Added to glossary by Agustina Burdman Luciano
Feb 18, 2011 21:44
13 yrs ago
2 viewers *
French term

gommette

French to English Social Sciences Education / Pedagogy
I found the word in a list of materials to be used in an activity with children...

Matériel requis :
Papier, crayons, petits cartons et grand carton, gommette

I'm almost sure it is like a kind of "paste" you use to stick posters to the walls, but I have no idea how to call that in English. I also think the idea of this gommette is that you can stick it but then take it of clean... I might be wrong though...

Thanks for your help!

Discussion

Helen Chauveau Feb 21, 2011:
French Canadian use of gommette See Germaine's suggestion below. It's interesting to learn how differently French is used in the various Francophone countries!
Agustina Burdman Luciano (asker) Feb 21, 2011:
apparently they did not mean the blue sticky thing, but regular stickers! sorry to have misguided you! and thanks for all your help!
kashew Feb 19, 2011:
The plural gommettes (box of) is less stingy!

Proposed translations

+7
13 mins
French term (edited): gommettes
Selected

stickers

My children have always received a bonbon from the traditional doctor, but gommettes from the homeopathic doctor here in France. They are tiny coloured stickers representing geometrical shapes, animals, toys, etc.
Note from asker:
Thanks for your help!
Peer comment(s):

agree cc in nyc : even better than stickies, I think
36 mins
agree Gabriella Bertelmann : agree
3 hrs
agree Solen Fillatre
10 hrs
agree B D Finch
13 hrs
agree carmaj
19 hrs
agree kashew
20 hrs
agree Kimberley Sutherland
1 day 15 hrs
agree Evans (X)
1 day 19 hrs
disagree Germaine : These are called "autocollants". See, for example: http://www.staples.ca/FRA/Catalog/cat_sku.asp?CatIds=&webid=...
2 days 5 hrs
Hello Germaine: I agree that autocollant is a synonym and a correct French translation of sticker, but gommette is not wrong! They are the same thing.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
3 mins

eyelets

they are plural
Note from asker:
Thanks for your help!
Something went wrong...
8 mins

stickies

I'll try to find a Reference or two

--------------------------------------------------
Note added at 27 mins (2011-02-18 22:11:42 GMT)
--------------------------------------------------

Here you go:

Où est le nord magnétique? | 2. Fabrication d'une boussole | Étape A | Matériel nécessaire | De la gommette
Source: http://www.science.gc.ca/default.asp?lang=fr&n=F9E05D40-1

Locating Magnetic North | 2. Making a Compass | Step A | Materials | Stick-on labels
Source: http://www.science.gc.ca/default.asp?lang=En&n=F9E05D40-1

Either "stickies" or "stick-on lablels."
Note from asker:
Thank you very much!
Peer comment(s):

neutral B D Finch : A term more likely to be used by the children than by their teacher?
13 hrs
I hear adults use this term quite often. Thank you for your question.
Something went wrong...
12 hrs

(colored) sticky labels

http://stickylabels4kids.com/

--------------------------------------------------
Note added at 12 hrs (2011-02-19 10:04:26 GMT)
--------------------------------------------------

Sticky Labels

Sticky Labels are waterproof, microwave and dishwasher safe. They are made from durable polyester material that does not easily tear and perform well in a wide range of temperatures. These washable labels have a permanent adhesive that adheres well on many surfaces and can be put under water and rubbed without smearing. Use them to label your kids belongings such as bottles, cups, lunch boxes, etc. These labels are white and come in three sizes. You can choose two font types in six different colors with up to four names and clip art selections per sheet. You can have two lines of information up to 20 characters each.

--------------------------------------------------
Note added at 12 hrs (2011-02-19 10:05:25 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.nsccards.com/nsc_labels.html
Note from asker:
Than you very much!
Something went wrong...
12 hrs

Blu-Tack

Only medium confidence as the others could also be right. However, if your context gives good reason to think it's the blobs of putty-like substance, then this would be what we call it in English.

I have some "Scotch Fixe Tout" pâtes adhésives amovibles; gomme de fixation in my desk.

Of course, Blu-Tack is a brand name, but there doesn't seem to be a generic name for it. See this interesting discussion:

blu-tack, blue tack, bluetac, blue tac - WordReference Forums
- [ Traduire cette page ]
16 messages - 9 auteurs - Dernier message : 30 déc. 2010
I'm not even sure of a generic name in English. I mean the sticky stuff that people use to put up posters etc. It is usually blue or white. ...
forum.wordreference.com/showthread.php?t... -

--------------------------------------------------
Note added at 22 hrs (2011-02-19 20:40:54 GMT)
--------------------------------------------------

Damn! Why do these links never work? Here it is again:

http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=1449073
Note from asker:
Thanks very much!
Something went wrong...
2 days 5 hrs

reusable adhesive

The kids call it "gommette", probably to distinguish from "gomme" (eraser). But this is the product:
http://www.staples.ca/FRA/Catalog/cat_sku.asp?CatIds=&webid=...

--------------------------------------------------
Note added at 2 jours5 heures (2011-02-21 03:15:22 GMT)
--------------------------------------------------

And this is another brand:
http://www.staples.ca/FRA/Catalog/cat_sku.asp?CatIds=&webid=...
Note from asker:
Thanks for your help!
Peer comment(s):

neutral Helen Chauveau : I think French Canadians use 'gommette' differently to the French in France.
17 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search