Jun 20, 2010 21:49
13 yrs ago
3 viewers *
German term

an dem Ausschluss überwiegt

German to English Law/Patents Law: Contract(s)
I am translating a data protection policy and having trouble with this sentence:

"Das BSDG erlaubt die Datenverarbeitung und -nutzung stets, wenn dies im Rahmen der Zweckbestimmung eines Vertragsverhältnisses oder vertragsähnlichen Vertrauensverhältnisses geschieht oder soweit es zur Wahrung berechtigter Interessen der speichernden Stelle erforderlich ist und kein Grund zu der Annahme besteht, dass das schutzwürdige Interesse des Betroffenen *****an dem Ausschluss der Verarbeitung oder Nutzung überwiegt."*****

I am wondering how to translate the last portion of this sentence. I'm not sure how to interpret the phrase "an dem Ausschluss...überwiegt." Thank you for your help!

Proposed translations

+2
1 hr
Selected

outweighed by ... in excluding

…und kein Grund zu der Annahme besteht, dass das schutzwürdige Interesse des Betroffenen an dem Ausschluss der Verarbeitung oder Nutzung überwiegt.

…and there is no reason to believe that this is outweighed by the legitimate interest of the individual concerned in excluding such processing or use.


--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs (2010-06-21 10:58:38 GMT)
--------------------------------------------------

In answer to your supplementary query:
das ... Interesse ... an dem Ausschluss = the interest ... in excluding
des Betroffenen = of the individual (concerned or affected in this case)

See also comment by Jennifer.
Note from asker:
Shouldn't it be "concerned with" or "concerned about" or am I understanding your sentence incorrectly?
I get it now. Must have drawn a blank there for a while. Thanks a lot!
Peer comment(s):

agree casper (X) : Very neatly expressed, I must say. @ Marion Rhodes: Interesse *an* jdm/etw haben = to be interested *in* sb/sth
4 hrs
neutral Johanna Timm, PhD : agree in part, but "legitimate" interest would be "berechtigtes" Interesse (not "schutzwürdig")
5 hrs
Thanks. 'Legitimate' is as close as it gets without making the sentence unwieldy.
agree David Wright : I like it!
5 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
1 hr

in the data not being processed or used is predominant

"that the interest worthy of protection of the affected ***** in the data not being processed or used is predominant."

This can be phrased in different ways, but I hope this gives you an idea what it means.
Note from asker:
Thanks for helping to clarify this!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search