Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
egg cartons
Spanish translation:
estuches, bandejas o maples para huevos
Added to glossary by
Barbara Cochran, MFA
Jul 22, 2008 02:41
15 yrs ago
5 viewers *
English term
egg cartons
English to Spanish
Art/Literary
Food & Drink
Artículo De Periódico
La traducción será leída por hispanoamericanos.
Contexto:
"The one fun program I liked was the style show where the clothes were all made of recyclables," said Harlan. "They used plastic bags, aluminum foil, and even **egg cartons,"** she added with a smile.
¿Es nada más que "cajas para huevos?"
Gracias,
femme
Contexto:
"The one fun program I liked was the style show where the clothes were all made of recyclables," said Harlan. "They used plastic bags, aluminum foil, and even **egg cartons,"** she added with a smile.
¿Es nada más que "cajas para huevos?"
Gracias,
femme
Proposed translations
(Spanish)
Change log
Jul 28, 2008 00:27: Barbara Cochran, MFA Created KOG entry
Proposed translations
+10
2 mins
Selected
estuches, bandejas o maples para huevos
Estuches y Maples para Huevos Solución total al problema de roturas Los estuches y maples de Celulosa Moldeada S.A. han sido diseñados para contener una ...
www.celulosa.com.ar/celulosa_2.html
--------------------------------------------------
Note added at 3 mins (2008-07-22 02:45:20 GMT)
--------------------------------------------------
En mi país se usa maples, ahora creo que bandejas aunque no es muy específico es mejor entendido en toda la región, estuches sería mi tercera opción
--------------------------------------------------
Note added at 24 mins (2008-07-22 03:05:47 GMT)
--------------------------------------------------
cartones para huevos 421 hits
cartones de huevos 5060 hits
bandejas para huevos 1440 hits
bandejas de huevos 16,000 hits
maples para huevos 17,000 hits
maples de huevos 219 hits
A pesar de que no es un indicador cientifico (ya que las bandejas pueden ser aquellas que se usan en el refrigerador, o para servir en la mesa, etc) aqui te busqué los hits en google
www.celulosa.com.ar/celulosa_2.html
--------------------------------------------------
Note added at 3 mins (2008-07-22 02:45:20 GMT)
--------------------------------------------------
En mi país se usa maples, ahora creo que bandejas aunque no es muy específico es mejor entendido en toda la región, estuches sería mi tercera opción
--------------------------------------------------
Note added at 24 mins (2008-07-22 03:05:47 GMT)
--------------------------------------------------
cartones para huevos 421 hits
cartones de huevos 5060 hits
bandejas para huevos 1440 hits
bandejas de huevos 16,000 hits
maples para huevos 17,000 hits
maples de huevos 219 hits
A pesar de que no es un indicador cientifico (ya que las bandejas pueden ser aquellas que se usan en el refrigerador, o para servir en la mesa, etc) aqui te busqué los hits en google
Peer comment(s):
agree |
Hector Aires
: Bandejas me parece bien. En Arg. le dicen simplemente "cartones", y yo de eso sé mucho pues una de mis tareas es acomodar los huevos en la heladera. Mal pensados abstenerse.
7 mins
|
:) me abstengo ;) - Gracias
|
|
agree |
Lydia De Jorge
: Aca tambien le llaman carton - pero lo correcto es bandeja...
16 mins
|
Gracias, Ly...
|
|
agree |
Fernando Presumido
: Maples para huevos es usual en Argentina también, sobre todo en gastronomía.
17 mins
|
Gracias, presu
|
|
agree |
Robert Copeland
22 mins
|
Gracias, Robert
|
|
agree |
Esperanza González
: Si se trata de las bandejas con conitos donde se colocan los huevos, para México "cartones de huevo" está bien.
26 mins
|
Gracias, Esperanza
|
|
agree |
Adriana Martinez
: Totalmente de acuerdo con Esperanza. En México no se escucha "bandeja" de huevos a menos que se trate de otro uso.
45 mins
|
Gracias
|
|
disagree |
Juan Jacob
: ¿Para hispanoparlantes en Estados Unidos donde la mayoría es mexicana? De ninguna manera. Es cartón de huevos.
56 mins
|
hispanoamericanos, es lo que puso la persona que preguntó, no hispanos en EE.UU.
|
|
agree |
Rosa Elena Lozano Arton
: CARTÓN DE HUEVOS si es específico para mexicanos
1 hr
|
Gracias Rosa Elena
|
|
agree |
Egmont
8 hrs
|
Gracias, AVRVM
|
|
agree |
Juli DS
: cartón de huevos , Cba - Argentina
9 hrs
|
Gracias!
|
|
agree |
Darío Zozaya
11 hrs
|
¡Gracias!
|
|
agree |
Rosa Paredes
: bandeja de huevos en Chile
15 hrs
|
Gracias, Rosa
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Given the context, I think "bandejas" is what is meant here. Muchas gracias."
1 hr
caja de huevos
En el Perú se le conoce como 'caja de huevos'. Acá en los EE.UU. yo he escuchado a gente de varias nacionalidades (incluyendo de México) decir 'caja de huevos'. Pero no se si haya sido por alguna influencia o no.
+6
1 hr
cartones de huevo
Aca en México solemos decir cartones de huevo
Peer comment(s):
agree |
duran3d
: cartones de huevos seguramente es lo mejor para la audiencia objetivo
6 hrs
|
agree |
Yvonne Becker
: Al menos en Venezuela
9 hrs
|
agree |
Benjamín Ruiz López
10 hrs
|
agree |
Gabriella Maldonado
12 hrs
|
agree |
Kathy Castillo
12 hrs
|
agree |
Marina56
: en Argentina se usa así
1 day 11 hrs
|
58 mins
huevera (de cartón)
Obviamnente dependerá del país "target", por aquí (España) se denomina "huevera"... suelen ser de cartón... almacenan media docena de huevos, son "envases de cartón", y lo "normal" es hablar de "hueveras" (un envase de cartón que sujeta seis huevos)
http://verdurasenmibalcon.blogspot.com/2006/06/21-semillero-...
http://es.wikipedia.org/wiki/Hueverahttp://216.239.59.104/se...
http://216.239.59.104/search?q=cache:1EOF6GqiSjAJ:www.oepm.e...
No sé cual es el país "target", pero en fín, mi opinión.
--------------------------------------------------
Note added at 1 día21 minutos (2008-07-23 03:02:50 GMT)
--------------------------------------------------
Aunque dudo que sirva en este caso quisiera matizar el término de "huevera/o"... según el DRAE una de sus definiciones es: " Recipiente de plástico, metal u otros materiales, de diversas formas y tamaños, que sirve para transportar o guardar huevos"
Por España el uso del término de "huevera/o" está muy extendido (como recipiente), de ahí que he añadido el material del que se compone en mi respuesta.
Por otro lado, por las respuestas y comentarios veo que no está extendido este término en otros paises, con lo cual... ¡estoy aprendiendo mucho!
No creo que sirva mi respuesta para hispanoamericanos (a no ser que con "hispano" se refiera a españoles que viven en Norteamérica, lo cual dudo).
La consulta de "hispanoamericanos" versus "hispanohablantes", en este caso me parece acertada. Para otras ocasiones igual interesaría la información de "hispanos de dónde"...
¡Curioso e interesante como una pregunta tan simple ha desatado tanta diversidad de opiniones según el país de habla hispana!
Un saludo, A.
http://verdurasenmibalcon.blogspot.com/2006/06/21-semillero-...
http://es.wikipedia.org/wiki/Hueverahttp://216.239.59.104/se...
http://216.239.59.104/search?q=cache:1EOF6GqiSjAJ:www.oepm.e...
No sé cual es el país "target", pero en fín, mi opinión.
--------------------------------------------------
Note added at 1 día21 minutos (2008-07-23 03:02:50 GMT)
--------------------------------------------------
Aunque dudo que sirva en este caso quisiera matizar el término de "huevera/o"... según el DRAE una de sus definiciones es: " Recipiente de plástico, metal u otros materiales, de diversas formas y tamaños, que sirve para transportar o guardar huevos"
Por España el uso del término de "huevera/o" está muy extendido (como recipiente), de ahí que he añadido el material del que se compone en mi respuesta.
Por otro lado, por las respuestas y comentarios veo que no está extendido este término en otros paises, con lo cual... ¡estoy aprendiendo mucho!
No creo que sirva mi respuesta para hispanoamericanos (a no ser que con "hispano" se refiera a españoles que viven en Norteamérica, lo cual dudo).
La consulta de "hispanoamericanos" versus "hispanohablantes", en este caso me parece acertada. Para otras ocasiones igual interesaría la información de "hispanos de dónde"...
¡Curioso e interesante como una pregunta tan simple ha desatado tanta diversidad de opiniones según el país de habla hispana!
Un saludo, A.
Peer comment(s):
disagree |
Juan Jacob
: ¿Para hispanoparlantes en Estados Unidos donde la mayoría es mexicana? De ninguna manera. Es cartón de huevos. "Target" es hispanoamericanos, muy dudoso también.
2 mins
|
Hola Juan Jacob, claro, de ahí mi puntualización al principio. Desconozco, aunque voy aprediendo, los términos de esos lares, por aquí "cartón de huevos" como que no, suena "mal", y con "bandejas","maples" o "estuches" no se usa....
|
|
agree |
Rocio Barrientos
: HUEVERAS - BOBINAS DE PAPEL - RESMAS. HUEVERAS - GOMAS · VARIOS · RESMAS PAPEL - PANADERÍA · BOLSAS DE BAGUETTE - Blanco Antigrasa ... Creo que también es una opción; no se porque hay personas que ponen disagrees sin leer bien de que se trata!
6 mins
|
¡Gracias Rocío!.. Dependerá del país al que va dirigido el término :)
|
10 days
maples o cartones contenedores de huevos
asi se lo llama en argentina: maples de huevos
Discussion