Jun 6, 2008 15:56
15 yrs ago
4 viewers *
German term

tarifnah

German to English Bus/Financial Law: Contract(s)
This is from a Betriebsvereinbarung:

Bestehende Regelungen der Zeiterfassung für tarifnahe und tarifliche Mitarbeiter/-innen

Thanks.
Change log

Jun 7, 2008 11:13: Steffen Walter changed "Field" from "Law/Patents" to "Bus/Financial"

Discussion

Ron Stelter (asker) Jun 6, 2008:
Note The problem I'm having is that I'm understanding "tariflich" to be referring to what is agreed under collective bargaining agreements, but I'm not exactly sure how "tarifnah" is different. I suppose ultimately "tarifnah" is referring to "quasi collective bargaining agreements", but I'm not exactly sure how best to express this.

Proposed translations

+3
33 mins
Selected

linked to collective agreements

Is my instinctive feel as to what this means - borne out I think by refs. such as this:

Arbeitgeber, die nicht tarifgebunden sind, müssen tarifnah bezahlen und dürfen somit nicht mehr als 20 % vom Tariflohn abweichen. ...
iq.lycos.de/qa/show/426544/?e4b33ee98f2b5ae497c786400565de75

Thus the text is referring to "employees whose pay is fixed by or linked to collective agreements"
Peer comment(s):

neutral Stephen Gobin : I like "fixed by" for "tariflich", but I think "linked to" does not highlight the difference clearly enough. Perhaps "based on" would be a bit better?
37 mins
agree Eike Seemann DipTrans : I prefer 'linked to' to 'based on'...
3 hrs
agree Steffen Walter : employees whose pay is fixed by collective agreements or subject to a similar agreement
18 hrs
agree Kinga Elsewesi-Korcsmaros
2 days 2 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
18 mins

(staff members with) individually agreed salaries

tarifliche Mitarbeiter: staff members with collectively agreed salaries, e.g. by trade unions or "Betriebsrat". Usually "tarifnahe" do not enjoy a 35-40 hour week but often receive higher salaries. Very often they will not be paid for over-time.
Peer comment(s):

neutral Jonathan MacKerron : wouldn't that be aussertariflich?
8 mins
I think "tarifnah" and "außertariflich" is quite the same at least in bigger companies. ATs have to bear more responsiblity and receive more than "Tarif" but have to work longer hours as well.
Something went wrong...
13 hrs

corresponds more or less to....

tarifnahe und tarifliche Mitarbeiter/-innen = employees whose salary/pay is fixed by or corresponds more or less to the salary/pay structure under the Collective Bargaining Agreement (CBA) or the Collective Employment Agreement (CEA)





Collective bargaining is the process whereby workers organize collectively and bargain with employers regarding the workplace. In various national labor and employment law contexts collective bargaining takes on a more specific legal meaning. In a broad sense, however, it is the coming together of workers to negotiate their employment.

A Collective agreement is a labor contract between an employer and one or more unions. Collective bargaining consists of the process of negotiation between representatives of a union and employers (represented by management, in some countries by employers' organization) in respect of the terms and conditions of employment of employees, such as wages, hours of work, working conditions and grievance-procedures, and about the rights and responsibilities of trade unions. The parties often refer to the result of the negotiation as a ***Collective Bargaining Agreement (CBA) or as a Collective Employment Agreement (CEA)***.
http://en.wikipedia.org/wiki/Collective_bargaining
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search