Glossary entry

English term or phrase:

liability of delivery

German translation:

Liefergarantie

Added to glossary by Poecheim
Jul 17, 2007 13:25
16 yrs ago
1 viewer *
English term

liability of delivery

English to German Bus/Financial Business/Commerce (general)
Liability of delivery for spare parts: 15 years after rollout of product

Der Verkäufer ist verpflichtet noch 15 Jahre nach Einführung eines Produkts Ersatzteile zu liefern.

Verstehe ich das richtig? Sagt man dazu veilleicht auch Lieferpflicht?

Vielen Dank schonmal!
Change log

Jul 17, 2007 13:53: Steffen Walter changed "Field" from "Marketing" to "Bus/Financial" , "Field (specific)" from "Marketing / Market Research" to "Business/Commerce (general)" , "Field (write-in)" from "Pricing" to "(none)"

Jul 18, 2007 11:25: Poecheim Created KOG entry

Jul 18, 2007 19:56: Poecheim changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/80475">Poecheim's</a> old entry - "liability of delivery"" to ""Liefergarantie""

Proposed translations

+5
18 mins
Selected

Liefergarantie

Der Verkäufer garantiert die Verfügbarkeit von Ersatzteilen für die Dauer von 15 Jahren ab (dem Jahr der) Produkteinführung.


--------------------------------------------------
Note added at 21 mins (2007-07-17 13:47:08 GMT)
--------------------------------------------------

ev.auch, je nach Kontext: Der Verkäufer verpflichtet sich, eine Liefergarantie für Ersatzteile .... abzugeben.
Peer comment(s):

agree Steffen Walter
9 mins
agree DDM
16 mins
agree Thomas Rupp (X) : Thomas Rupp
27 mins
agree Aniello Scognamiglio (X)
2 hrs
agree Peter Kohtz (X)
5 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Danke!"
1 hr

Lieferverbindlichkeiten

Kann man das nicht auch Lieferverbindlichkeiten nennen?
Peer comment(s):

neutral Nadine Kahn : Würde ich nicht. Verbindlichkeiten kann einiges sein. Muss sich nicht auf Ware beziehen./Ich einen Posten in der Bilanz ;)
58 mins
alles klar. Mit Lieferverbindlichkeiten bringe ich einen Vertragszwang in Verbindung. Dachte, dass dies "staerker" ist, als eine Garantie...
Something went wrong...
3 hrs

Lieferverpflichtung

15-jährige Lieferverpflichtung... Für Liefergarantie gibt es auch Entsprechungen im Englischen.

"Liability" ist mir mich stärker als eine Garantie.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search