Tercümanların günah keçisi olarak kullanılması Thread poster: Halil Ibrahim Tutuncuoglu "Бёcäטsع Լîfe's cômplicåtعd eñøugh"
|
Bu konudaki tecrübelerinizi paylaşmanız iyi olacaktır. Özellikle dolandırıcılık, narkotik, sahte para vb. ağır suçlarla ilgili mahkemelerde tercüme yaparken çetelerin sizi polis yanlısı ya da istemediğim tercümeyi yaptı diye suçlaması ya da bazı avukatların mahkuma sessiz kalmalarını söylediği halde adam suçu itiraf ederse yanlış tercüme yaptı diye müdahale etme olasalığı maalesef yüksek olabiliyor. Tek şansınız savcı ya da hakimin İng.den b... See more Bu konudaki tecrübelerinizi paylaşmanız iyi olacaktır. Özellikle dolandırıcılık, narkotik, sahte para vb. ağır suçlarla ilgili mahkemelerde tercüme yaparken çetelerin sizi polis yanlısı ya da istemediğim tercümeyi yaptı diye suçlaması ya da bazı avukatların mahkuma sessiz kalmalarını söylediği halde adam suçu itiraf ederse yanlış tercüme yaptı diye müdahale etme olasalığı maalesef yüksek olabiliyor. Tek şansınız savcı ya da hakimin İng.den biraz olsa anlaması oluyor böyle durumlarda. ▲ Collapse | | | Aslında bu tip suçlamalara tabi olmamak için | Jun 2, 2014 |
ağır ceza vakalarına her halükarda 2 tercüman girse iyi olur ama tabii ki bunu önerecek bir de Çevirmenler Derneği olacak. Bir yandan azılı, sürekli palavra sıkan, sürekli aksilik çıkaran (evrak imzalamam diyen-imzalamam derse istersen imzalamayabilirsin deyin kuzu kuzu imzalıyor şirin görünmek için-) genelde Afrikalı oldukları için aksanları zor anlaşılan çeteler (genelde buradan dışarıya eroin,dışarıdan buraya kokain -genelde Doğu Avrupalı erkek ya da kadı... See more ağır ceza vakalarına her halükarda 2 tercüman girse iyi olur ama tabii ki bunu önerecek bir de Çevirmenler Derneği olacak. Bir yandan azılı, sürekli palavra sıkan, sürekli aksilik çıkaran (evrak imzalamam diyen-imzalamam derse istersen imzalamayabilirsin deyin kuzu kuzu imzalıyor şirin görünmek için-) genelde Afrikalı oldukları için aksanları zor anlaşılan çeteler (genelde buradan dışarıya eroin,dışarıdan buraya kokain -genelde Doğu Avrupalı erkek ya da kadın kuryelere yutturararak ya da vücut boşluklarında- trafiği gerçekleştiren), bir yandan devletin sağladığı avukatlar ki bunların bazıları fazla para kazanma amacıyla mahkeme uzasın diye konuyu araştırmadan suçluya suçu kabul etmemesini tembihlettiriyor (dediğim gibi "bazı avukatlar") ve sonra suçlu da az ceza almak için suçu kabul edince İngilizce bilmedikleri halde yanlış çeviri yaptı diye atlıyorlar ve bir de bu kadar stres yetmez gibi geç ödenen paralar ağır ceza vakalarında tercümanlık yapıp yapmama konusunu ciddi bir şekilde düşündürüyor.
[Edited at 2014-06-02 11:16 GMT] ▲ Collapse | | | Başına gelmeyen bilmez | Jun 3, 2014 |
Yaptığımız bir Osmanlıca çeviride, çeviriyi yaptıranla danışıklı dövüş yaptığımız şeklinde suçlanmıştık. 5-6 celse mahkemede sanık olarak katıldıktan sonra bilir kişi raporlarından sonra nihayet beraat ettik.
[Edited at 2014-06-03 08:36 GMT] | | |
özellikle kendini uyanık sanan uyuşturucu kaçakçıs çetelerin başındaki mikroplar ve bazı paragöz avukatların çevirmenleri acımasızca okkanın altına atacağı gerçeğini sakın unutmayın.
[Edited at 2014-06-03 09:41 GMT] | |
|
|
HEP AYNI TİP SAVUNMALARI YAPTIKLARI İÇİN KOYDUM :) | Jun 6, 2014 |
SANKİ BİR YERDEN ŞABLONUNU SATIN ALIYORLAR Özbal, mahkeme heyetinin, Kenan İmirzalıoğlu ile telefon konuşmasında geçen "papatya sütü" sözünü hatırlatması üzerine, "Ben 5-6 litre süt alıyorum evime, onu arkadaşlara biraz biraz dağıtıyorum. Bahsi geçen 'Papatya', Kenan için ektiğim küçük saksıda bir miktar papatyadır. Uyuşturucuyla hiçbir alakası yoktur" diye konuştu. Bunun üzerine heyet başkanı Ahmet Müşteba Özbek de, "Hayırdır sen süthan... See more SANKİ BİR YERDEN ŞABLONUNU SATIN ALIYORLAR Özbal, mahkeme heyetinin, Kenan İmirzalıoğlu ile telefon konuşmasında geçen "papatya sütü" sözünü hatırlatması üzerine, "Ben 5-6 litre süt alıyorum evime, onu arkadaşlara biraz biraz dağıtıyorum. Bahsi geçen 'Papatya', Kenan için ektiğim küçük saksıda bir miktar papatyadır. Uyuşturucuyla hiçbir alakası yoktur" diye konuştu. Bunun üzerine heyet başkanı Ahmet Müşteba Özbek de, "Hayırdır sen süthane mi işletiyorsun, kendileri neden almıyorlar?" diye sordu. Sanık Özbal, evinin balkonunda hint keneviri ele geçirilmesine ilişkin de, "balkonundaki çiçeklerin dibine merak ettiği için hint keneviri tohumu serptiği ve bitkinin bu kadar arsız bir şekilde yayılabileceğini bilmediği" beyanında bulunarak, suçlamaları reddetti. ROFL BURAYA CUK OTURUYOR ve tabi konuya dönersek hala Emniyet Amirliğinde alınan ifadelerin parasını alamadım. Tercümansız kalırlarsa herhalde değerini anlayacaklar bu mesleğin. ▲ Collapse | | | An itibarıyla | Jun 13, 2014 |
poliste alınan 4 ifade, savcılıkta alınan 4 ifade ve hiç durmaksızın ağır cezada bu azılı adamların duruşmalarında yaptığım çeviri ücretini bir ay geçtiği halde almış değilim. Avukat "suçu itiraf etme" diye şüpheliye baskı yapar ve adam az suç alayım diye itiraf ederse avukatın yanlış tercüme yaptı diye atladığı kişi de sizsiniz, adam kodese girerse "polis yanlısı" çeviri yaptığı diye suçladığı kişi de sizsiniz (evet ülkemdeki/dünyadaki insanl... See more poliste alınan 4 ifade, savcılıkta alınan 4 ifade ve hiç durmaksızın ağır cezada bu azılı adamların duruşmalarında yaptığım çeviri ücretini bir ay geçtiği halde almış değilim. Avukat "suçu itiraf etme" diye şüpheliye baskı yapar ve adam az suç alayım diye itiraf ederse avukatın yanlış tercüme yaptı diye atladığı kişi de sizsiniz, adam kodese girerse "polis yanlısı" çeviri yaptığı diye suçladığı kişi de sizsiniz (evet ülkemdeki/dünyadaki insanlara uyuşturucu satman ya da kalpazanlık yapıp dolandırmaya kalktığın için senden nefret ediyorum ama dua etki yansız çeviri yapmak için bir kere yemin etmişim). Yani her halukarda işi hakim bey/hanımın İngilizce bilme şansına bırakmadan ağır ceza davalarına 2 tercüman girmesi gerektiğini ısrarla savunuyorum ▲ Collapse | | | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Tercümanların günah keçisi olarak kullanılması No recent translation news about Türkiye. |
Trados Studio 2022 Freelance | The leading translation software used by over 270,000 translators.
Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.
More info » |
| Trados Business Manager Lite | Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |