This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
amelie08 Türkiye Local time: 06:23 Turkish to Spanish + ...
Nov 7, 2012
Merhaba,
Bir süredir forumu meşgul ediyorum sorunlarımla biliyorum. Yurtdışında bir çeviri bürosuna İspanyolca'dan Türkçe'ye çeviri yapmıştım e-mail yazışmasıydı. 2 paragraf . Metnin orijinalini gösterdiğim İspanyol arkadaşlarımda çok kötü yazıldığını anlaşılmadığını söylemişlerdi. Ama ben denemek istedim ve yaptım. Ücrette almadım. Şimdi bana referans olur musunuz dedim, üzgünüz çok kötü yapmışsınız diye cevap geldi. ... See more
Merhaba,
Bir süredir forumu meşgul ediyorum sorunlarımla biliyorum. Yurtdışında bir çeviri bürosuna İspanyolca'dan Türkçe'ye çeviri yapmıştım e-mail yazışmasıydı. 2 paragraf . Metnin orijinalini gösterdiğim İspanyol arkadaşlarımda çok kötü yazıldığını anlaşılmadığını söylemişlerdi. Ama ben denemek istedim ve yaptım. Ücrette almadım. Şimdi bana referans olur musunuz dedim, üzgünüz çok kötü yapmışsınız diye cevap geldi.
Evet hatalarım vardı. Düzgün yazılmayan bir metni almamalıydım. Bundan önce sabıka kaydı, sağlık raporu ve kitap çevirim oldu. Kitabı da normalde bana verilen süreden önce bitirdim. Şu ana kadar da bana bir olumsuz yanıt gelmedi. Bu çeviri bürosunun verdiği yanıt beni çok üzdü. Sizin de çevirinizin beğenilmediği zaman oldu mu? ▲ Collapse
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Yigit Ati Türkiye Local time: 06:23 English to Turkish + ...
Kendini Tanımak ve İşi Ciddiye Almak
Nov 8, 2012
Selam Amelie,
2,5 sene önce çok sevdiğim, tecrübeli bir tercüman abim Türkçe'den İngilizce'ye yaklaşık 1000 kelimelik bir çeviriyi yapıp yapamayacağımı sordu. O aralar, karşıma çıkan her fırsata düşünmeden atlayıp kendimi göstermeyi denediğim zamanlardı. Kabul ettim; elimden geleni yapmama rağmen kötü bir iş yolladım ve gerekli fırçayı yedim:)
Bu tip konuların seni üzmesine izin verme; bunlardan ders çıkarmaya bak. Bu ve benzeri bi... See more
Selam Amelie,
2,5 sene önce çok sevdiğim, tecrübeli bir tercüman abim Türkçe'den İngilizce'ye yaklaşık 1000 kelimelik bir çeviriyi yapıp yapamayacağımı sordu. O aralar, karşıma çıkan her fırsata düşünmeden atlayıp kendimi göstermeyi denediğim zamanlardı. Kabul ettim; elimden geleni yapmama rağmen kötü bir iş yolladım ve gerekli fırçayı yedim:)
Bu tip konuların seni üzmesine izin verme; bunlardan ders çıkarmaya bak. Bu ve benzeri birkaç olay beni yalnızca iki alanda uzmanlaşmaya ve dünyaları da verseler hukuki ve tıbbi tercüme yapmama kararı almaya itti.
Sözlerim yanlış anlaşılmasın; mutlaka işimizi hatasız ve zamanında yapmalıyız. Bununla beraber; bu tür olayların herkesin başından geçebileceğini de unutmadan yolumuza devam etmeliyiz.
Son bir tavsiye; foruma ek olarak deneyimli bir tercümandan sana rehber olmasını rica et. Buraya pek yazacak vakit bulamayan çok değerli tercümanlar var. Özellikle ilk yıllarında sana çok faydası olacaktır. ▲ Collapse
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
amelie08 Türkiye Local time: 06:23 Turkish to Spanish + ...
TOPIC STARTER
Deneyimli tercúmanlardan yardim hala bekleniyor
Nov 8, 2012
Cevabiniz için tesk.ederim. Ben deneyimli tercumanlardan yardim bekleniyor baslikli bir konu da acmistim. Ozel mesaj attiklarimdan kimse yanit vermedi.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Emin Arı Türkiye Local time: 06:23 English to Turkish + ...
Elbette...
Nov 9, 2012
Bir konuda ustalaşırken hatalar yapmak ve kötü iş çıkarmak işin doğasında var. Moralinizi bozup enseyi karartmaya gerek yok.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
ATIL KAYHAN Türkiye Local time: 06:23 Member (2007) Turkish to English + ...
Sübjektivite
Nov 9, 2012
Gerçi her ikisinden de ögeler içerir ama çeviri bence bir bilimden çok bir sanattir. Bir çevirinin begenilmesi de objektiften çok sübjektif bir konudur. Olaya biraz da bu noktadan yaklasin bence. Muhtemelen çeviri bürosunun kendine göre hakli nedenleri vardir. Herkes herseyi begenmeli diye bir kural yok. Kendinize ben neleri yanlis yapmis olabilirim diye bir sorun. Ondan sonra da gelecekteki görevlere kendinizi verin. Basarilar...
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Haluk Erkan Türkiye Local time: 06:23 German to Turkish + ...
Soru yanlışsa, çevaplar da yalnış olacaktır
Nov 13, 2012
amelie08 wrote: Sizin de çevirinizin beğenilmediği zaman oldu mu?
Çeviriyi doğru ve tutarlı yaptıysanız, karşı tarafın beğenip beğenmemesi genelde söz konusu olamaz. Kaldı ki beğeni gerçekten görecelidir ve çeviri alanında -sanatsal ve edebi çeviriler haricinde- rağbet gören kıstaslardan değildir.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Haluk Erkan Türkiye Local time: 06:23 German to Turkish + ...
"Yalnış" yanlış oluş...
Nov 16, 2012
...düzeltir, özür dilerim
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free