Pages in topic: < [1 2] | İyi bir tercümanın CV’si nasıl olmalı? Thread poster: gizem turkish
| CANIMAT Türkiye Local time: 03:46 English to Turkish cv yazmamış olsaydım... | Apr 17, 2009 |
Yeni sayılabilecek bir çevirmen olarak, şu anda yaptığım tüm işleri cv göndererek aldığımı yazmam etkili olabilir belki:)
Malesef henüz çok satan kitaplar çeviremedim, hatta uzmanlık alanım olmayan gereksiz birsürü şey de çevirmem için bana gönderiliyor. Müthiş paralar da kazanmıyorum:)
Ama bir yerden başlamak gerek dedim, ve bugüne kadar yaptığım işler, hakim olduğum alanların yoğunlukta olduğu, proficiency sınav sonucumun ekli olduğu (bölüm�... See more Yeni sayılabilecek bir çevirmen olarak, şu anda yaptığım tüm işleri cv göndererek aldığımı yazmam etkili olabilir belki:)
Malesef henüz çok satan kitaplar çeviremedim, hatta uzmanlık alanım olmayan gereksiz birsürü şey de çevirmem için bana gönderiliyor. Müthiş paralar da kazanmıyorum:)
Ama bir yerden başlamak gerek dedim, ve bugüne kadar yaptığım işler, hakim olduğum alanların yoğunlukta olduğu, proficiency sınav sonucumun ekli olduğu (bölümümün alakası yok çeviri ile:))) bir cv yazdım. Dört yerden geri dönüş oldu, üçüyle çalışıyorum.
Dediğim gibi, bir yayınevi çevirimden çok memnun ama ellerinden gelse, Allah rızası için kalan 100 sayfayı ücretsiz çevir diyecekler (1 kitap sayfasına 3,5 lira teklif ettiler en son, daha görüşmüyoruz:)))
Adı duyulmuş çevirmen olmak zor bir iş gerçekten, benim bir idealim var, ekonomi ve finans ile ilgili kitaplarda aranılan bir çevirmen olmak:) gerisi , çok kazanmışım, köşe olmuşum vs o kadar da beni tatmin etmiyor.
Neyse, konuyu dağıtmadan son sözümü söyleyeyim.
özgeçmiş hazırlamak, nasıl hazırladığınızla doğru orantılı olarak çok önemli olabilir. İçinde olması gerekenler:
*uzmanlık alanlarınız ve bitirdiğiniz görülebilirliği olan projeler (yani kitap, web sitesi, proje sitesi gibi işler) ve bunlara ulaşabilecekleri linkler
*çeviri yaptığınız dil çiftleri
*kullanabildiğiniz, çeviriyi ilgilendirebilecek tüm araçlar (cat tools, indesign, dreamweaver vs)
ben kendime flash sunumu şeklinde bir cv hazırlamayı düşünüyorum:) daha interaktif ve özgün olur düşüncesindeyim.
Ve büyüklerimizin dediği de doğru deneme çevirisi isterler:)) bir çeviri bürosunun gönderdiği deneme çevirisi o kadar sıkıcıydı ki, yapmadım şimdi de çok sıkıcı işler gelince, bu aralar çok yoğunum kusura bakmayın diyorum ▲ Collapse | | | Erkan Dogan United States Local time: 19:46 English to Turkish + ... İyi de o zaman ......? | Apr 28, 2009 |
Özden Arıkan wrote:
CV'yi illa standart -ve standart dışı- bilgileri, eğitim durumu, iş tecrübesi vs'yi içeren bir Word belgesi olarak düşünmeyin. Web sitesi veya Proz ve benzeri sitelerdeki profil sayfaları da bir tür CV (özellikle Proz'un profil sayfaları buna çok elverişli bence). Bir şekilde bir yerden başlayıp kendinizi tanıtmanız lazım. Yani iyi çevirmen CV veya herhangi bir tanıtım aracı kullanmasa bile, bunları kullanmaz hale gelebilmesi için yine bu şeyleri kullanması gerekiyor. Burası biraz karışık oldu ama... bu ne yaman çelişki?
Siz belki de iyi çevirmen iş aramaz, iş ayağına gelir, demek istiyorsunuzdur. İyi çevirmenin iş ayağına gelir, doğru (iyi bir pazarlamacı da olması kaydıyla, ki yine CV veya tanıtım malzemesine geliyor iş), ama bu, iş arayanın, başvuru gönderenin kötü çevirmen olduğu anlamına gelmez. Niye aramasın, başvurmasın? Yine tatsız analojilerimden birine başvuracağım ama, pencere önünde oturup "Şimdi geçen araba benim, ilk kırmızı senin" falan diye gün geçiren kızlar gibi mi olacak çevirmen? Nitekim, bizim mahallede en iyi kocaları pencere önünde bekleyen kızlar değil, aktif bir şekilde diskoya, çaya falan giden kızlar kapmıştır hep
Aynen katılıyorum yukarıdaki alıntıya. Sadece bir kaç eklemem ve bir de sorum var. Aslında "CV yazarım/yazmam" konusu bir tercih meselesi. Müşterilerin de hiç bir çevirmenin ayaklarına kapandığını görmedim bu arada :-] Ben şahsen vizyonunu doğru ifade edemeyen birine asla iş vermezdim gibime geliyor (babamın oğlu değil ki :]. O nedenle naçizane, biraz empati ile yola çıkıyorum ve halimden de memnunum. Yani (bir örnekte olduğu gibi) CV'yi alıcam, bakıcam, bir sürü detay var. Ama sonra arkadaşın söylediği vizyondan sergilediği vizyonu çıkarınca aradaki fark ortaya çıkacak :-]]
Şahsen mükemmel bir çevirmen var mı merak ediyorum. Herkesin bir miktar eksiklikleri var muhakkak. Yani herkes bir-iki saniyeliğine şöyle bir düşünse, aslında sallanan kafaları görür gibiyim :]. Bu arada tabi düşünmüyorsanız, o zaman efsane olmuşsunuzdur zaten ve artık bundan sonra da düşünmenize gerek yoktur. Yani ben hala uzmanlaşmaya çalışırken, bir yandan da "her telden" çeviri gelince, maçam yiyorsa yapıyorum ve uzmanlaşmak yine yavaşlıyor sonuç olarak. Böyle yapmadığını söyleyen varsa, "resmen atıyor" derim.
Kabul edin veya etmeyin, burada profil oluşturan kişi zaten CV'sini hazırlamış demektir. Sadece adına "profil" diyordur. Diğer türlü, madem reklamınızı yapmaya ihtiyacınız olmayacak kadar efsanesiniz, o zaman burada zaman geçirmeniz abesle iştigal. Bu arada CV'nin gerekliliği tartışma konusuna dönüşürken, içeriği de güme gitti.
Haaa, sorum da şuydu (zaten o da ortaya çıktı doğal olarak): "Madem CV hazırlamayacak kadar iyiyiz, o zaman burada ne arıyoruz?"
Kolay gelsin
[Edited at 2009-04-28 19:03 GMT] | | | Pages in topic: < [1 2] | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » İyi bir tercümanın CV’si nasıl olmalı? No recent translation news about Türkiye. |
Pastey | Your smart companion app
Pastey is an innovative desktop application that bridges the gap between human expertise and artificial intelligence. With intuitive keyboard shortcuts, Pastey transforms your source text into AI-powered draft translations.
Find out more » |
| CafeTran Espresso | You've never met a CAT tool this clever!
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free
Buy now! » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |