Pages in topic: [1 2] > | Poll: Which clients do you prefer? Thread poster: ProZ.com Staff
| | No preference, whatsoever! | Jul 13, 2013 |
I am very adaptable. I prefer clients who pay well and value my work... | | | 638556 (X) United Kingdom Local time: 12:54 Spanish to English + ... A mixture of both! | Jul 13, 2013 |
I like a casual and friendly approach when it comes to style of emails, etc, but I like serious and formal when it comes to terminology, instructions and payment! | | |
In French, "serious" ("sérieux") can also mean rigorous, professional respectful. For a micro-second, my ex-pat perverted English mind read this with the French meaning of serious. In other words, clients who are "sérieux" can be formal or casual, but if they are pro, I will take them.
Sidetracking for a while, French tend to associate formality with competence. In many circles, lack of formality in France raises immediate doubts about professionalism, about "sérieux". In the UK... See more In French, "serious" ("sérieux") can also mean rigorous, professional respectful. For a micro-second, my ex-pat perverted English mind read this with the French meaning of serious. In other words, clients who are "sérieux" can be formal or casual, but if they are pro, I will take them.
Sidetracking for a while, French tend to associate formality with competence. In many circles, lack of formality in France raises immediate doubts about professionalism, about "sérieux". In the UK and in the States, this is much less the case. I try to do my bit in explaining that some of the most competent and professional beings do not necessarily wear suits and that the opposite is also true. Wearing a suit may look professional but can disguise lack of "sérieux". ▲ Collapse | |
|
|
John Cutler Spain Local time: 13:54 Spanish to English + ...
How about formal and cordial? | | | neilmac Spain Local time: 13:54 Spanish to English + ... Now I understand | Jul 13, 2013 |
Nikki Scott-Despaigne wrote:
In French, "serious" ("sérieux") can also mean rigorous, professional respectful. ... French tend to associate formality with competence. In many circles, lack of formality in France raises immediate doubts about professionalism, about "sérieux".
Ah! So this why why some French colleagues I've come up against seem to have come into the world with a poker welded to their backs.
However, I also have one regular French client who is as informal, scatty and ad hoc (amusingly disorganised) as they come (yet I still consider him a true professional) ,which almost makes up for the stifling, snobby formality of certain others. | | | Sheila Wilson Spain Local time: 12:54 Member (2007) English + ... Serious informality | Jul 13, 2013 |
I like clients who are focused on the objective - to deliver a quality product to deadline, for mutual profit - but relaxed about the process.
I've often found the more formality, the less I've enjoyed the job. The only time I need any formality is on the first contact. Once the relationship is solid, as far as I'm concerned a "Hi Sheila, can you do this for Thursday - usual rate? " plus my reply of "No problem, Sophie... See more I like clients who are focused on the objective - to deliver a quality product to deadline, for mutual profit - but relaxed about the process.
I've often found the more formality, the less I've enjoyed the job. The only time I need any formality is on the first contact. Once the relationship is solid, as far as I'm concerned a "Hi Sheila, can you do this for Thursday - usual rate? " plus my reply of "No problem, Sophie. Have a nice evening!" constitutes a binding contract. ▲ Collapse | | | Marina Soldati Argentina Local time: 08:54 Member (2005) English to Spanish + ... No preference | Jul 13, 2013 |
Teresa Borges wrote:
I am very adaptable. I prefer clients who pay well and value my work...
I agree with Teresa, though I should add pay well and on time.
Nice weekend to all!
Marina | |
|
|
macimovic Netherlands Local time: 13:54 English to Serbian + ...
Teresa Borges wrote:
I am very adaptable. I prefer clients who pay well and value my work...
I couldn't agree more. | | |
Teresa Borges wrote:
I am very adaptable. I prefer clients who pay well and value my work...
I agree with Teresa. | | | Enrico Zoffoli Italy Local time: 13:54 Member (2013) German to Italian + ...
I don't rely on the criteria mentioned in the poll. | | | Mario Chavez (X) Local time: 07:54 English to Spanish + ...
Which clients do I prefer? The paying-on-time kind. | |
|
|
Mario Chavez (X) Local time: 07:54 English to Spanish + ...
Enrico Zoffoli wrote:
I don't rely on the criteria mentioned in the poll.
You mean, the author used criteria?
~ | | | it doesn't matter | Jul 14, 2013 |
I don't care too much about their personality, as long as they aren't difficult or hard to reach. I appreciate clients who are pleasant, good communicators, who answer emails and questions and who pay on time! | | | Serious and friendly. | Jul 14, 2013 |
I want them to take the translation project seriously but be friendly to the translator.
Jane | | | Pages in topic: [1 2] > | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Poll: Which clients do you prefer? CafeTran Espresso | You've never met a CAT tool this clever!
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free
Buy now! » |
| Trados Business Manager Lite | Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |