Pages in topic:   [1 2] >
Poll: Which clients do you prefer?
Thread poster: ProZ.com Staff
ProZ.com Staff
ProZ.com Staff
SITE STAFF
Jul 13, 2013

This forum topic is for the discussion of the poll question "Which clients do you prefer?".

This poll was originally submitted by Ehsan Alipour. View the poll results »



 
Maria Teresa Borges de Almeida
Maria Teresa Borges de Almeida  Identity Verified
Portugal
Local time: 12:54
Member (2007)
English to Portuguese
+ ...
No preference, whatsoever! Jul 13, 2013

I am very adaptable. I prefer clients who pay well and value my work...

 
638556 (X)
638556 (X)
United Kingdom
Local time: 12:54
Spanish to English
+ ...
A mixture of both! Jul 13, 2013

I like a casual and friendly approach when it comes to style of emails, etc, but I like serious and formal when it comes to terminology, instructions and payment!

 
Nikki Scott-Despaigne
Nikki Scott-Despaigne  Identity Verified
Local time: 13:54
French to English
"Serious" Jul 13, 2013

In French, "serious" ("sérieux") can also mean rigorous, professional respectful. For a micro-second, my ex-pat perverted English mind read this with the French meaning of serious. In other words, clients who are "sérieux" can be formal or casual, but if they are pro, I will take them.

Sidetracking for a while, French tend to associate formality with competence. In many circles, lack of formality in France raises immediate doubts about professionalism, about "sérieux". In the UK
... See more
In French, "serious" ("sérieux") can also mean rigorous, professional respectful. For a micro-second, my ex-pat perverted English mind read this with the French meaning of serious. In other words, clients who are "sérieux" can be formal or casual, but if they are pro, I will take them.

Sidetracking for a while, French tend to associate formality with competence. In many circles, lack of formality in France raises immediate doubts about professionalism, about "sérieux". In the UK and in the States, this is much less the case. I try to do my bit in explaining that some of the most competent and professional beings do not necessarily wear suits and that the opposite is also true. Wearing a suit may look professional but can disguise lack of "sérieux".
Collapse


 
John Cutler
John Cutler  Identity Verified
Spain
Local time: 13:54
Spanish to English
+ ...
Other Jul 13, 2013

How about formal and cordial?

 
neilmac
neilmac
Spain
Local time: 13:54
Spanish to English
+ ...
Now I understand Jul 13, 2013

Nikki Scott-Despaigne wrote:

In French, "serious" ("sérieux") can also mean rigorous, professional respectful. ... French tend to associate formality with competence. In many circles, lack of formality in France raises immediate doubts about professionalism, about "sérieux".


Ah! So this why why some French colleagues I've come up against seem to have come into the world with a poker welded to their backs.
However, I also have one regular French client who is as informal, scatty and ad hoc (amusingly disorganised) as they come (yet I still consider him a true professional) ,which almost makes up for the stifling, snobby formality of certain others.


 
Sheila Wilson
Sheila Wilson  Identity Verified
Spain
Local time: 12:54
Member (2007)
English
+ ...
Serious informality Jul 13, 2013

I like clients who are focused on the objective - to deliver a quality product to deadline, for mutual profit - but relaxed about the process.

I've often found the more formality, the less I've enjoyed the job. The only time I need any formality is on the first contact. Once the relationship is solid, as far as I'm concerned a "Hi Sheila, can you do this for Thursday - usual rate?" plus my reply of "No problem, Sophie
... See more
I like clients who are focused on the objective - to deliver a quality product to deadline, for mutual profit - but relaxed about the process.

I've often found the more formality, the less I've enjoyed the job. The only time I need any formality is on the first contact. Once the relationship is solid, as far as I'm concerned a "Hi Sheila, can you do this for Thursday - usual rate?" plus my reply of "No problem, Sophie. Have a nice evening!" constitutes a binding contract.
Collapse


 
Marina Soldati
Marina Soldati  Identity Verified
Argentina
Local time: 08:54
Member (2005)
English to Spanish
+ ...
No preference Jul 13, 2013

Teresa Borges wrote:

I am very adaptable. I prefer clients who pay well and value my work...


I agree with Teresa, though I should add pay well and on time.


Nice weekend to all!

Marina


 
macimovic
macimovic
Netherlands
Local time: 13:54
English to Serbian
+ ...
Other Jul 13, 2013

Teresa Borges wrote:

I am very adaptable. I prefer clients who pay well and value my work...

I couldn't agree more.


 
Giovanna Alessandra Meloni
Giovanna Alessandra Meloni  Identity Verified
Italy
Local time: 13:54
Spanish to Italian
+ ...
other Jul 13, 2013

Teresa Borges wrote:

I am very adaptable. I prefer clients who pay well and value my work...


I agree with Teresa.


 
Enrico Zoffoli
Enrico Zoffoli  Identity Verified
Italy
Local time: 13:54
Member (2013)
German to Italian
+ ...
Other Jul 13, 2013

I don't rely on the criteria mentioned in the poll.

 
Mario Chavez (X)
Mario Chavez (X)  Identity Verified
Local time: 07:54
English to Spanish
+ ...
Other Jul 13, 2013

Which clients do I prefer? The paying-on-time kind.

 
Mario Chavez (X)
Mario Chavez (X)  Identity Verified
Local time: 07:54
English to Spanish
+ ...
You don't? Jul 13, 2013

Enrico Zoffoli wrote:

I don't rely on the criteria mentioned in the poll.


You mean, the author used criteria?

~


 
Marlene Blanshay
Marlene Blanshay  Identity Verified
Canada
Local time: 07:54
Member (2009)
French to English
+ ...
it doesn't matter Jul 14, 2013

I don't care too much about their personality, as long as they aren't difficult or hard to reach. I appreciate clients who are pleasant, good communicators, who answer emails and questions and who pay on time!

 
JaneTranslates
JaneTranslates  Identity Verified
Puerto Rico
Local time: 07:54
Spanish to English
+ ...
Serious and friendly. Jul 14, 2013

I want them to take the translation project seriously but be friendly to the translator.

Jane


 
Pages in topic:   [1 2] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Jared Tabor[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Poll: Which clients do you prefer?






CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »
Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »