Ukrainian Translators Association UTA

Name Ukrainian Translators Association
Abbreviation UTA
Organization Type Association
Contact Phone (380 44) 244-61-61
Address 39, Hogolivska St., P.O.Box 18-UA - 04053
City Kiev
Country Ukraine
Description Ukrainian Translators Association was founded in response to an overwhelming demand in the quality of translation and interpreting services.

All who deal with translation professionally, both translators and customers need information, legal and technical support.

When seeking the service of a translator/interpreter, always look for the symbol of the Ukrainian Translators Association of Translation Companies on the advertisement of a translation agency or business card of a translator/interpreter.

The UTA members adhere to the code of professional conduct and are carefully vetted before admission into membership as full members.

Main aims and tasks of the Ukrainian Translators Association:

To promote the highest standards of the profession.

To protect the rights and interests of translators/interpreters.

To certify translators and interpreters.

To build stronger image for the profession.

To create conditions for fair competition in Ukraine.

To elaborate consisted requirements to rendering the translation and interpreting service.

To represent interests of UTAs members internationally.

To participate in activities of international translators organizations, associations and unions.

To share experience in translation and interpreting.

To hold examination of translations and to settle disputes arisen between a customer and a translator.

To publish the list of certified translators/interpreters, full members of the Ukrainian Translators Association, as well as of companies dealing with translation according to requirements of local standards STTU APU 001-2000 and STTU APU 002-2000 and/or ISO 9002 or DSTU ISO 9002 certified quality system.

To hold tenders for an order/contract on translation and/or interpreting.

To provide consultations on translation and interpreting.

To develop optimal translation solutions for a particular order reasoning from the specific volume, topic and application of a translation as well as from a customers requirements.

Admission Criteria Does not have admission criteria (or not applicable).

Training Does not offer training.

Credential Offers credential(s).

If you have any additional or missing information on this organization, or if this record needs to be updated, please contact site staff via support request with the details. Thank you for helping to keep the database accurate. store image

Anycount & Translation Office 3000

Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info » store image

SDL MultiTerm 2021

One central location to store and manage multilingual terminology.

By providing access to all those involved in applying terminology (such as engineers, marketers, translators, and terminologists), our terminology management solution ensures consistent and high-quality content from source through to translation.

More info »

Your current localization setting


Select a language

All of
  • All of
  • Fittex għal terminu
  • Xogħol
  • Fora
  • Multiple search