Working languages:
Italian to Norwegian (Bokmal)
English to Norwegian (Bokmal)

05cale

Local time: 03:52 CEST (GMT+2)

Native in: Norwegian (Bokmal) Native in Norwegian (Bokmal)
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info

This service provider is not currently displaying positive review entries publicly.

No feedback collected
Account type Freelance translator and/or interpreter
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation
Expertise
Specializes in:
Medical: Health CareMedical: Cardiology
Medical (general)General / Conversation / Greetings / Letters
Tourism & TravelNutrition
Poetry & Literature
Rates

Experience Registered at ProZ.com: Mar 2008.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software N/A
Bio
Dears Sirs,

I have registered with Proz.com as I am very interested in starting off in this buisness working as a freelancetranslator, hopefully doing full time from september this year. At the present time I'll be able to dedicate several hours a day doing translatons.

I'm Norwegian, but I've been living in a suburb near Milan since 1990. I got graduated in Nursing "Scienze Infermieristiche " at the University "l'Università degli studi di Milano" in 1997, and after that I've got many years of experience, performing as a nurse, both from the Italian and the Norwegian healthcaresystem as follows,

-practioner and student in the hospital "l'Azienda Ospedaliera S. Paolo di Milano.
-nurse in the operathing theatre in the same hospital.
-nurse in a ward of cardiology in the hospital "Aker sykehus" in Oslo.

I'm a member of the Nurses organisation "IPASVI" in Milan - Italy and of "NSF" - Norsk sykepleierforbund - in Norway.
Comunication and information to medical staff, collegues and patients as been a very important part of my work in all these years. I've trougout my performance as a nurse, regularly consulted literature in the area of medicine and health in Norwegian, English and Italian.

In adittion to common linguistich texts and dialogues, I use and understand perfectly the terminology in the field of health and medicine in these languages, and it's in this specific professional I think I'll be benefitting most potential clients doing translations.

I've always had a very strong interest for languages in general, and already at highschool I had Italian in adittion to English and French. As per my linguistich competence and experience as a nurse, I have, on behalf of the Norwegian embassy in Rome and the Norwegian consolate in Milan, worked as an interpreter with very positive results. For an intercultural program of a primary school nearby my home, I've translated some books from Norwegian to Italian.

I don't have any formal education as a translator, but I strongly believe I'm qualified enough and ready to start off in this business. Despite of my lack of experience at the present time, I hope You will give me an opportunity and I will do my very best to reach the highest possible quality of the work I deliver.

I'll be looking forward to hear from you soon.

Kind regards

Aud Marie
Keywords: Healt and medicine, children's books, tourism.


Profile last updated
Apr 2, 2008