This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
For accurate, reliable, and punctual German > English translations! Für genaue, zuverlässige, und pünktliche Deutsch > Englisch Übersetzungen!
Account type
Freelance translator and/or interpreter, Verified site user
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
German to English - Rates: 0.08 - 0.12 EUR per word / 30 - 50 EUR per hour
All accepted currencies
Euro (eur)
Project History
5 projects entered 2 positive feedback from outsourcers
Project Details
Project Summary
Corroboration
Translation Volume: 4073 words Completed: Jul 2007 Languages: German to English
Agreement on the Management of Foreign Capital - 12 pages
Law: Contract(s)
positive Unlisted : fast and reliable
Translation Volume: 13209 words Completed: Jul 2007 Languages: German to English
General Terms of Agreement - 36 pages
Translation of General Terms of Agreement for a gaming company
Law: Contract(s)
No comment.
Translation Volume: 2683 words Completed: Jun 2007 Languages: German to English
Various gaming contracts
Various annexes to a gaming agreement
Law: Contract(s)
positive European Translation Service: No comment.
Translation Volume: 2987 words Completed: Jun 2007 Languages: German to English
General Terms and Conditions - 9 pages
Translation of General Terms and Conditions for a gaming company
Law: Contract(s)
No comment.
Translation Volume: 3700 words Completed: May 2007 Languages: German to English
Translation of company annual accounts (approx. 20 pages)
Accounting
No comment.
More
Less
Payment methods accepted
Wire transfer, Visa, MasterCard
Portfolio
Sample translations submitted: 2
German to English: Framework Contract
Source text - German II. Allgemeine Geschäftsbedingungen
Grundlage des Rahmenvertrages und der zwischen den Beteiligten geschlossenen Einzelverträge sind die Bedingungen, wie sie in diesem Vertrag niedergelegt sind. Weiterer Bestandteil sind die Allgemeinen Geschäftsbedingungen von XXX. Diese Allgemeinen Geschäftsbedingungen sind diesem Vertrag als Anlage beigefügt.
Der Käufer bestätigt mit seiner Unterschrift, dass er die Allgemeinen Geschäftsbedingungen vor Vertragsabschluss zur Kenntnis genommen hat, aufmerksam gelesen hat, keine ihn überraschende oder unverständliche Klauseln enthalten sind, er mit der Einbeziehung der Allgemeinen Geschäftsbedingungen von XXX in den Vertrag einverstanden ist und er deren Rechtswirksamkeit und Geltung für das Vertragsverhältnis ausdrücklich anerkennt.
Translation - English II. General terms and conditions
The basis of the Framework Contract and the individual contracts concluded between the parties are the terms as they are stipulated in this Contract. A further component is the General Terms and Conditions of XXX. These General Terms and Conditions are annexed to this Contract as an appendix.
By signing the contract, the Purchaser confirms that he has acknowledged the General Terms and Conditions prior to conclusion of the contract, that he has carefully read these, that they do not contain any clauses which are surprising or incomprehensible, that he agrees to the inclusion of XXX's General Terms and Conditions in the Contract and that he expressly acknowledges their effectiveness and validity in regard to the contractual relationship.
German to English: Sale and Distribution Agreement
Source text - German VI.
Geheimhaltung
1. Die Vertragsparteien verpflichten sich wechselseitig zur Geheimhaltung aller vor und während der Laufzeit dieses Vertrages ausgetauschten bzw. auszutauschenden Informationen und aller erworbenen Kenntnisse über Grundlagen, Arbeitsweise, Herstellung, Neuentwicklungen, Verbesserungen und sonstige Details betreffend die Vertragsprodukte und die Vertragsabwicklung berührende Betriebsvorgänge, auch wenn sie nicht ausdrücklich als geheim oder vertraulich bezeichnet worden sind. Dies gilt nicht, soweit die Offenbarung notwendig ist, um Know-how an Geschäfts- und Vertriebspartner zu übertragen, um behördliche Genehmigungen zu erlangen oder um die Vertragsprodukte in der Öffentlichkeit bekannt zu machen. Die Vertragsparteien verpflichten sich, diese Geheimhaltungspflicht auch sämtlichen Geschäfts- und Vertriebspartnern zu überbinden und sämtlichen Betriebsangehörigen aufzuerlegen, die aufgrund ihrer Tätigkeit Kenntnisse des Vertrags-Know-hows erlangen können. Die Geheimhaltungspflicht bezieht sich auch auf die Regelungen dieses Vertrages. Die Geheimhaltungspflicht bleibt nach Beendigung des Vertrages aufrecht.
Translation - English VI.
Confidentiality
1. The parties reciprocally undertake to keep confidential any information exchanged and/or to be exchanged before and during the term of this agreement and any acquired knowledge of basic principles, work methods, manufacture, new developments, enhancements and other details concerning the business operations affecting the contractual products and the performance of the agreement, also where they have not expressly been designated as private or confidential. This does not apply insofar as disclosure is necessary in order to transmit know-how to business and sales partners, to obtain official authorisations or to make the contractual products public. The parties undertake to impose this non-disclosure undertaking on all business and sales partners and all employees who may acquire knowledge of the contractual know-how by reason of their occupation. The obligation of confidentiality also applies to the provisions in this agreement. The obligation of confidentiality shall remain in effect after termination of the agreement.
More
Less
Experience
Years of experience: 20. Registered at ProZ.com: May 2007.
My educational background is in law and humanities (Master of Laws from the Central European University, Budapest, Hungary; Bachelor of Laws / Bachelor of Arts in International Relations and European Studies from Victoria University of Wellington, New Zealand).
I have extensive experience in translating law and business related texts (law textbook, statutes, contracts, memoranda, annual accounts, letters etc.) for the law faculty of a university, as a trainee lawyer at a large international law firm, and for various private clients. I also regularly proofread a wide range of documents (mainly law related, but not exclusively) in both English and German.
Furthermore, I have extensive experience in teaching English as a second language, and am accustomed to lending language assistance to staff members and clients.
Deutsch:
Sowohl Englisch als auch Deutsch sind meine Muttersprachen.
Meine Ausbildung war in Jura und Geisteswissenschaften (Master of Laws von der Central European University, Budapest, Ungarn; Bachelor of Laws / Bachelor of Arts in internationalen Beziehungen und Europa Wissenschaften von der Victoria University in Wellington, Neuseeland).
Ich habe weitreichende Erfahrung im Übersetzen von juristischen und wirtschaftlichen Texten (Juratextbuch, gesetzliche Vorschriften, Verträge, Berichte, Jahresabschlüsse, Briefe, etc.) für die juristische Fakultät einer Universität, als Refendariatin in einer grossen internationalen Rechtskanzlei, und für diverse private Kunden. Ich lese auch eine breite Auswahl an Dokumenten (hauptsächlich juristische Dokumente, aber nicht ausschliesslich) regelmässig auf Englisch und Deutsch zur Korrektur.
Darüberhinaus habe ich umfassende Erfahrung im Unterrichten von Englisch als Zweitsprache, und bin es gewöhnt meine fachmännischen Übersetzungskenntnisse in den Dienst von Kollegen und Klienten zu stellen.
Keywords: german to english, english to german, legal translation, contracts, law, fast service, accurate, reliable, legal matters, legal issues. See more.german to english, english to german, legal translation, contracts, law, fast service, accurate, reliable, legal matters, legal issues, legal documents, german and english native speaker, english and german native speaker, überstezung aus dem deutschen ins englische, aus dem englischen ins deutsche, juristische übersetzung, verträge, jura, schnelle fertigung, genau, zuverlässig, juristische dokumente, muttersprache deutsch, muttersprache english. See less.