Working languages:
English to Hindi

Jitendra Wagh

Local time: 07:41 IST (GMT+5.5)

Native in: Hindi Native in Hindi
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info

This service provider is not currently displaying positive review entries publicly.

No feedback collected
Account type Freelance translator and/or interpreter
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Website localization, Software localization, Transcription
Expertise
Specializes in:
Advertising / Public RelationsCinema, Film, TV, Drama
Engineering (general)Engineering: Industrial
General / Conversation / Greetings / LettersHistory
InsuranceIT (Information Technology)
Law (general)Social Science, Sociology, Ethics, etc.

Rates

KudoZ activity (PRO) Questions answered: 5
Experience Years of experience: 25. Registered at ProZ.com: Oct 2003.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software Microsoft Excel, Microsoft Word, Passolo, Powerpoint, Wordfast
Bio
MY EXPERIENCE:

After working in electrical engineering field for about 10 years, I switched to translation because of a love for languages.


• LOCALIZATION: working with one of the vendors of Microsoft on the localization projects of their Office 2003, Windows Vista, MSN, Outlook Web Access for last 1 year as Hindi Terminologist. Well versed in the methodology and tools of localization. Completed many projects.
• LOCALIZATION: Localized entire website of the world's largest Translation and Localization Agency into Hindi.

• MOBILES: Has been working constantly with Motorola and Nokia for translation of their Mobile strings.

• LOCALIZATION: Working with Google for translation of their new products and services.

• LOCALIZATION: Localized the immigrant section of National Bank of Canada website into Hindi.

• TRAINING: translated online training software for a premier insurance agency and for two government agencies.

• MEDICAL & Clinical trials: Apart from writing many medical based scripts for discovery channel and ads and brochures for pharma companies, I have done many medical papers for a host of agencies, the most important being a 45000 word job done for a premier translation agency of the USA, that involved working on the documents for assessment of patients having several psychiatric disorders. I worked on their interviews, the process of assessment and the rating system. I have translated clinical research papers for many studies and currently working on MAPI trials as translator and reviewer.
• DISCOVERY TV CHANNEL: I have been working with Discovery for last 6 years, translated more than 400 scripts on a wide variety of subjects such as medical, nature, science, it and many more. Done dubbing direction of more than 100 episodes.
• CLINICAL PAPERS: Translated a whole set of clinical study papers including informed consent forms, effect of the study medicine etc.
• MARKETING: For last 4 years, doing copywriting/creative translation for some of the most reputed ad agencies of India. Worked on Sunsilk, Rin Shakti and Kachhua mosquito coil. Created original ads and campaigns.
• CORPORATE: Translation of documents, brochures and legal terms & condition papers into Hindi for corporate companies in India.
• INSURANCE: Translated original policy documents into Hindi for two most reputed private insurance companies and still working with them for their day to day translation requirement.
• TRADE MAGAZINE: Translated a trade specific magazine from English into Hindi for 1 year.
• CARTOON & FILMS: Translated Hindi scripts of more than 1000 cartoon scripts and more than 50 Hollywood movies in Hindi.
• COMPUTER: Translated more than 7000 Hindi commands for two computer software.
• WEBSITES: Regular localization work with a couple of websites.
• LEGAL: Translated many legal terms and condition papers and booklets into Hindi. Translated a whole set of constitutional documents (50000 words) of a UK based legal body.
• ENGINEERING & TECHNICAL: Translation of many brochures and catalogues of engineering products.
• MOBILE: 1) Translated 5000 mobile handset prompts into Hindi for international mobile company Motorola. 2) Working with a premier mobile handset mfg company on Hindi predictive text project for their handsets.
• EDUCATIONAL: Conversion of the whole Hindi textbook of 9th grade into voiceover format for creation of a software based teaching.
• PROOFREADING: Have proofread extensively for a few clients, totaling around 1, 00, 000 words, recently.
• Translated a 164 page (50, 000 words) book written by a renowned US writer.
• Currently performing medical translation for various pharmaceutical companies that includes their leaflets and other material.


Profile last updated
Dec 18, 2007



More translators and interpreters: English to Hindi   More language pairs