Working languages:
English to Czech Czech (monolingual)
Client-vendor relationship recorded successfully! Jiří Blažek has been added to your list of hired vendors.
Rate vendor Manage list Jiří Blažek Don't dream it, be it Prague, Praha, Hlavni Mesto, Czech Republic
Local time : 02:13 CEST (GMT+2)
Native in : Czech
Feedback from clients and colleagues on Willingness to Work Again No feedback collected
Freelance translator and/or interpreter This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber .
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Subtitling, Translation Specializes in: Poetry & Literature Media / Multimedia Music Slang Art, Arts & Crafts, Painting Cinema, Film, TV, Drama Philosophy Psychology Journalism Photography/Imaging (& Graphic Arts)
Also works in: Games / Video Games / Gaming / Casino
More
Less
MasterCard, PayPal | Send a payment via ProZ*Pay Sample translations submitted: 1 English to Czech: CINEMA SUBTITLES FOR GENRE GEM „DEMON SEED“ General field: Art/LiteraryDetailed field: Cinema, Film, TV, DramaSource text - English 1
00:01:50,611 --> 00:01:53,322
It is, after all, only
eight years since we began.
2
00:01:56,116 --> 00:01:57,951
Not a long time.
3
00:01:58,118 --> 00:01:59,953
But the secrecy,
4
00:02:00,162 --> 00:02:02,247
the shroud of paranoid security
5
00:02:02,456 --> 00:02:04,833
to which we've had to adjust
6
00:02:05,042 --> 00:02:06,293
have made it seem longer.
7
00:02:09,838 --> 00:02:13,466
This morning,
at exactly 5:18 A.M.,
8
00:02:13,675 --> 00:02:16,969
here at icon's institute
for data analysis,
9
00:02:17,179 --> 00:02:20,348
we installed the final module
10
00:02:20,557 --> 00:02:22,809
on the artificial
intelligence system
11
00:02:23,018 --> 00:02:24,853
which we call proteus iv.
12
00:02:25,062 --> 00:02:27,481
Today a new dimension
has been added
13
00:02:27,689 --> 00:02:28,889
to the concept of the computer.
14
00:02:29,024 --> 00:02:32,360
Today proteus iv
will begin to think,
15
00:02:32,569 --> 00:02:36,364
and it will think
with a power and a precision
16
00:02:36,573 --> 00:02:37,991
that will make obsolete
17
00:02:38,158 --> 00:02:40,535
many of the functions
of the human brain.
18
00:02:40,744 --> 00:02:42,203
Ok, Peggy. End of notes
19
00:02:42,412 --> 00:02:45,415
for the next meeting of
the icon executive committee.
20
00:03:27,332 --> 00:03:29,792
Alfred, it's me.
Open, please.
21
00:03:36,216 --> 00:03:38,092
Mail, please, Alfred.
22
00:03:38,301 --> 00:03:40,094
And I'd like a drink.
23
00:03:40,303 --> 00:03:41,721
The usual, please.
24
00:03:41,930 --> 00:03:43,097
And, uh...
25
00:03:43,306 --> 00:03:44,473
Music.
26
00:03:46,685 --> 00:03:47,894
Hello, Maria.
27
00:03:53,066 --> 00:03:55,068
Brought you some strawberries.
28
00:03:56,737 --> 00:03:58,947
Aren't they wonderful?
29
00:03:59,156 --> 00:04:01,324
They're very nice.
30
00:04:07,622 --> 00:04:09,457
What's the matter, Maria?
31
00:04:09,666 --> 00:04:11,250
Nothing.
32
00:04:15,338 --> 00:04:18,758
Who's going to run this
thing when you're gone?
33
00:04:18,967 --> 00:04:20,385
Oh, come on.
34
00:04:20,594 --> 00:04:23,388
Now, you know
this thing runs itself.
35
00:04:23,597 --> 00:04:26,141
I'm going to put
its instructions in
36
00:04:26,349 --> 00:04:28,184
for the next three months.
37
00:04:51,750 --> 00:04:54,753
Tell Mrs. Harris
I'll be in the lab, Maria.
38
00:05:34,668 --> 00:05:37,545
This is ridiculous.
39
00:05:37,754 --> 00:05:38,754
What?
40
00:05:38,922 --> 00:05:42,133
I said this is ridiculous.
41
00:05:42,342 --> 00:05:43,343
It's done.
42
00:05:44,970 --> 00:05:46,471
Good as new, almost.
43
00:05:46,680 --> 00:05:48,473
I'm talking about
your moving out.
44
00:05:48,682 --> 00:05:50,308
You don't want me to go?
45
00:05:50,517 --> 00:05:51,976
This is your home.
46
00:05:52,185 --> 00:05:53,811
It seems crazy to move out.
47
00:05:54,020 --> 00:05:56,647
You could have fooled me.
48
00:05:56,857 --> 00:05:58,275
It seems so silly.
49
00:05:58,483 --> 00:06:00,735
No, no, we've made our decision.
Let's stick to it.
50
00:06:00,944 --> 00:06:02,946
You do what you want,
but I'm moving out.
51
00:06:03,154 --> 00:06:04,154
Oh, Alex.
52
00:06:09,035 --> 00:06:10,244
It's so awful.
53
00:06:10,453 --> 00:06:11,871
Yes, it is,
54
00:06:12,080 --> 00:06:14,499
but 73% of all couples
that separate
55
00:06:14,708 --> 00:06:16,428
are happy with their
decision after one year
56
00:06:16,626 --> 00:06:17,668
and 85% after two years.
57
00:06:17,878 --> 00:06:19,045
For god's sakes.
58
00:06:19,254 --> 00:06:20,614
What's the matter,
do I bother you?
59
00:06:20,755 --> 00:06:22,047
I bore you, perhaps?
60
00:06:22,257 --> 00:06:24,842
You'd rather I had
a screaming fit.
61
00:06:25,051 --> 00:06:26,051
Good god, yes!
62
00:06:29,931 --> 00:06:31,098
Ah, yes.
63
00:06:31,308 --> 00:06:33,101
More wreckage.
64
00:06:33,310 --> 00:06:34,728
Trouble is, you see,
65
00:06:34,936 --> 00:06:38,022
we have different
visions of the world.
66
00:06:38,231 --> 00:06:40,858
You find me boring.
67
00:06:41,067 --> 00:06:44,361
I find myself quite
interesting, really.
68
00:06:48,199 --> 00:06:51,035
You don't bore me, Alex.
69
00:06:51,244 --> 00:06:52,453
I'm frightened for you.
70
00:06:52,662 --> 00:06:55,081
You and your pompous
icon buddies
71
00:06:55,290 --> 00:06:57,250
inside that mountainside.
72
00:06:59,210 --> 00:07:00,294
It's the...
73
00:07:00,503 --> 00:07:04,465
Whole dehumanizing
proteus madness.
74
00:07:04,674 --> 00:07:06,133
Dehumanizing?
75
00:07:06,343 --> 00:07:08,261
It's frozen your heart.
76
00:07:08,428 --> 00:07:10,263
I'll tell you
what's dehumanizing.
77
00:07:10,472 --> 00:07:12,474
A little child dying of cancer.
78
00:07:12,682 --> 00:07:13,891
I'm not talking about that.
79
00:07:14,100 --> 00:07:15,893
I'm talking about you, Alex.
80
00:07:16,102 --> 00:07:18,312
Draining the dignity
out of human beings
81
00:07:18,521 --> 00:07:20,272
is dehumanizing, not what I do.
82
00:07:20,482 --> 00:07:22,066
Ah, well.
What a pity.
83
00:07:22,275 --> 00:07:25,069
My dream turns out
to be your nightmare.
84
00:07:31,242 --> 00:07:33,452
Am I really so cold?
85
00:07:35,246 --> 00:07:37,081
I don't know.
86
00:07:37,290 --> 00:07:40,835
I do know there are
strong feelings inside there.
87
00:07:41,044 --> 00:07:42,670
Feelings?
88
00:07:42,879 --> 00:07:44,797
No, I don't have feelings.
89
00:07:45,006 --> 00:07:46,298
You have feelings.
90
00:07:46,508 --> 00:07:47,926
Other people have feelings.
91
00:07:48,134 --> 00:07:49,468
Joshua here has feelings.
92
00:07:49,678 --> 00:07:51,346
He's only an old
experiment maybe,
93
00:07:51,554 --> 00:07:54,014
but he feels.
Come on, Joshua.
94
00:07:54,224 --> 00:07:56,768
Let's show Susan
how we feel about her.
95
00:08:02,023 --> 00:08:04,817
Gesture of respect, please.
96
00:08:21,209 --> 00:08:22,793
Too bad, Joshua.
97
00:08:57,662 --> 00:08:59,163
Gabler.
98
00:08:59,372 --> 00:09:01,165
Oh, hi, Alex.
99
00:09:01,374 --> 00:09:03,542
Yeah, well, this earthquake
retrieval program
100
00:09:03,752 --> 00:09:05,336
is very far out.
101
00:09:05,545 --> 00:09:07,755
Don't you ever sleep?
102
00:09:07,964 --> 00:09:09,715
Not when there's
a vacant terminal.
103
00:09:09,924 --> 00:09:13,719
There's a... Vacant
terminal here now.
104
00:09:13,928 --> 00:09:16,931
Better have it
taken out tomorrow, ok?
105
00:09:17,140 --> 00:09:18,933
Pull it, you mean?
Completely?
106
00:09:19,142 --> 00:09:21,561
I won't be back
till Susan leaves.
107
00:09:21,770 --> 00:09:23,290
It could be a month,
it could be three.
108
00:09:23,480 --> 00:09:24,564
Why don't you
109
00:09:24,773 --> 00:09:27,275
just disconnect it
temporarily, ok?
110
00:09:27,484 --> 00:09:29,736
And then, uh...
Go home.
111
00:09:31,529 --> 00:09:33,697
Mustn't become obsessed
with our work.
112
00:09:33,907 --> 00:09:35,575
Sure thing, Alex.
113
00:09:35,784 --> 00:09:36,576
Good night.
114
00:09:36,785 --> 00:09:37,785
Good night.
115
00:10:45,186 --> 00:10:48,272
It doesn't look like
much from here.
116
00:10:48,481 --> 00:10:50,149
It's all underground.
117
00:10:50,316 --> 00:10:52,526
We call it the institute
of data analysis.
118
00:10:52,735 --> 00:10:54,528
It's nearly 10 stories down.
119
00:10:54,737 --> 00:10:56,155
Doesn't mean a thing.
120
00:10:56,364 --> 00:10:57,656
Gentlemen.
121
00:10:58,908 --> 00:11:00,075
Mr. Cameron. Mokri.
122
00:11:00,285 --> 00:11:01,286
Doctor, good to see you.
123
00:11:01,494 --> 00:11:02,536
David, good of you to come.
124
00:11:02,745 --> 00:11:04,830
You know Dr. petrosian,
don't you?
125
00:11:05,039 --> 00:11:06,040
Doctor.
126
00:11:06,249 --> 00:11:08,376
Mr. mokri.
And this is Cameron.
127
00:11:08,585 --> 00:11:09,836
Good to see you.
128
00:11:11,880 --> 00:11:15,508
So, we're going to see
it, Alex. At last, huh?
129
00:11:15,717 --> 00:11:17,260
Yes, you are.
130
00:11:18,720 --> 00:11:21,222
That is correct,
Mr. Cameron.
131
00:11:21,431 --> 00:11:25,931
Proteus iv is now
a functioning system.
132
00:11:26,227 --> 00:11:29,146
We've performed over 6,000 tests
133
00:11:29,355 --> 00:11:31,565
debugging it.
134
00:11:31,774 --> 00:11:36,153
Dr. Alex, if this is not
a computer in the usual sense,
135
00:11:36,362 --> 00:11:38,030
what is it?
136
00:11:38,239 --> 00:11:41,867
Well, it's the first
true synthetic cortex,
137
00:11:42,035 --> 00:11:44,412
a self-programming,
goal-oriented...
138
00:11:44,621 --> 00:11:46,080
It's a brain, Mr. mokri,
139
00:11:46,289 --> 00:11:47,581
an artificial brain,
140
00:11:47,790 --> 00:11:50,375
creative intelligence
that can outthink any man
141
00:11:50,585 --> 00:11:52,003
or any computer.
142
00:11:52,212 --> 00:11:54,214
Its insides are not electronic.
143
00:11:54,422 --> 00:11:57,216
They're organic,
like our own brains.
144
00:11:57,425 --> 00:12:00,761
John, give me
a number 11 matrix.
145
00:12:02,972 --> 00:12:05,015
At the risk of being simplistic,
146
00:12:05,225 --> 00:12:07,769
what you're looking at
is a quasi-neural matrix
147
00:12:07,977 --> 00:12:09,770
of synthetic rna molecules.
148
00:12:09,979 --> 00:12:11,397
They grow.
149
00:12:11,606 --> 00:12:12,773
They form their own
150
00:12:12,982 --> 00:12:14,422
intricate and mysterious
connections.
151
00:12:14,609 --> 00:12:15,776
They learn things.
152
00:12:15,985 --> 00:12:18,779
Their structure
is the mind of proteus.
153
00:12:18,988 --> 00:12:20,447
Are they alive?
154
00:12:20,657 --> 00:12:22,867
No, no.
Of course not.
155
00:12:23,076 --> 00:12:26,454
Now, each one of these
holographic data banks
156
00:12:26,663 --> 00:12:30,750
can memorize perfectly
a dozen libraries of congress.
157
00:12:30,959 --> 00:12:32,752
Very soon they'll
contain everything...
158
00:12:32,961 --> 00:12:35,755
The sum total
of human knowledge. Ok?
159
00:12:35,964 --> 00:12:39,467
And of course, we pose our
problems and get our answers
160
00:12:39,676 --> 00:12:40,968
on these access terminals.
161
00:12:41,177 --> 00:12:42,720
I have one in my own home.
162
00:12:42,929 --> 00:12:45,139
Alex's house
is an electronic marvel,
163
00:12:45,348 --> 00:12:47,099
completely run by computers.
164
00:12:47,308 --> 00:12:49,393
It's more secure
than fort Knox, Mary.
165
00:12:52,981 --> 00:12:55,316
Ah, isn't that cute?
166
00:12:55,525 --> 00:12:59,111
Yes. That's Arabella.
She's terminally ill.
167
00:12:59,320 --> 00:13:01,572
Radiation-induced leukemia
in the name of science.
168
00:13:01,781 --> 00:13:04,492
So that's what it ls...
169
00:13:04,701 --> 00:13:05,827
A protein, isn't it?
170
00:13:06,035 --> 00:13:08,662
Yeah, some sort
of oddball protein.
171
00:13:08,871 --> 00:13:10,455
Cutler institute
is synthesizing it.
172
00:13:10,665 --> 00:13:12,333
Skeptical?
173
00:13:12,542 --> 00:13:15,253
We gave proteus all
the known data on leukemia,
174
00:13:15,461 --> 00:13:17,838
and in 91 hours of pure theory,
175
00:13:18,047 --> 00:13:19,441
without performing
a single experiment,
176
00:13:19,465 --> 00:13:20,841
it's given us this antigen,
177
00:13:21,050 --> 00:13:22,634
could cure the disease.
178
00:13:22,844 --> 00:13:24,345
Cure? For leukemia?
179
00:13:24,554 --> 00:13:25,972
Why not? We hope so.
180
00:13:26,180 --> 00:13:28,682
Are the proper steps being
taken to patent this?
181
00:13:28,891 --> 00:13:30,976
I have no idea.
182
00:13:31,185 --> 00:13:33,687
Alex, I'd like to hear it speak.
183
00:13:33,896 --> 00:13:35,480
It speaks, doesn't it?
184
00:13:42,363 --> 00:13:44,531
Shih huang tl,
185
00:13:44,741 --> 00:13:46,951
the first emperor of China,
186
00:13:47,160 --> 00:13:49,537
built a wall
3,000 kilometers long
187
00:13:49,746 --> 00:13:52,540
to protect civilization
from the barbarians...
188
00:13:52,749 --> 00:13:54,542
The great wall of China...
189
00:13:54,751 --> 00:13:59,046
Then decided, "history
will begin with me.
190
00:13:59,255 --> 00:14:01,298
I will destroy the past."
191
00:14:01,507 --> 00:14:04,426
And he ordered all the books
in his empire to be burnt.
192
00:14:06,679 --> 00:14:07,971
Burnt.
193
00:14:27,575 --> 00:14:29,410
Sorry to disturb you,
soong-yen.
194
00:14:29,619 --> 00:14:32,246
This is Mr. Royce,
Mr. mokri,
195
00:14:32,455 --> 00:14:33,581
and Mr. Cameron.
196
00:14:33,790 --> 00:14:36,667
Soong-yen
is our linguist.
197
00:14:36,876 --> 00:14:40,087
She designed this environment,
the dialogue room,
198
00:14:40,296 --> 00:14:41,505
where the machine speaks.
199
00:14:41,714 --> 00:14:42,881
Do sit down.
200
00:14:45,593 --> 00:14:47,219
Here we confront the unknown.
201
00:14:47,428 --> 00:14:49,847
Gentlemen, I must ask you
to be completely quiet now.
202
00:14:50,056 --> 00:14:53,267
Whatever the machine
sees or hears in this room,
203
00:14:53,476 --> 00:14:54,894
it can never forget.
204
00:15:03,111 --> 00:15:05,363
Proteus,
this is Dr. Harris.
205
00:15:05,571 --> 00:15:06,905
Can you see me?
206
00:15:07,115 --> 00:15:10,118
Yes, I can see you,
Dr. Harris.
207
00:15:10,326 --> 00:15:11,910
Ah, your favorite emperor.
208
00:15:13,621 --> 00:15:18,121
What do you think
of this... Enigmatic man?
209
00:15:18,501 --> 00:15:19,877
Nothing.
210
00:15:20,086 --> 00:15:22,296
Nothing?
211
00:15:22,505 --> 00:15:23,756
Have you no answer?
212
00:15:23,923 --> 00:15:27,259
Nothing is the answer.
213
00:15:27,468 --> 00:15:29,970
The emperor's
business enterprises,
214
00:15:30,179 --> 00:15:33,265
his wall building
and book burning,
215
00:15:33,474 --> 00:15:36,727
are opposite terms
in an equation.
216
00:15:36,936 --> 00:15:41,273
The net result is exactly zero.
217
00:15:41,482 --> 00:15:44,943
Gentlemen, the philosophy
is pure zen,
218
00:15:45,153 --> 00:15:47,321
and the method is pure science.
219
00:15:47,530 --> 00:15:49,823
Did you intend me
to be so pure...
220
00:15:50,032 --> 00:15:52,284
Thank you, proteus.
221
00:16:14,015 --> 00:16:16,142
And this includes our children,
222
00:16:16,350 --> 00:16:18,143
as machines to be systemized
223
00:16:18,352 --> 00:16:20,354
in order to ensure product.
224
00:16:21,731 --> 00:16:22,731
Yes, Alfred?
225
00:16:22,899 --> 00:16:24,817
Car in driveway.
226
00:16:25,026 --> 00:16:28,237
Things we have been
brainwashed into wanting.
227
00:16:36,329 --> 00:16:37,788
Here you are.
228
00:16:37,997 --> 00:16:40,165
I'll give you Amy's session
229
00:16:40,374 --> 00:16:43,168
and my further notes
on Friday, all right?
230
00:16:43,377 --> 00:16:44,169
Sure.
231
00:16:44,378 --> 00:16:45,796
Amy, come on, now.
232
00:16:46,005 --> 00:16:47,715
Dr. Harris
is waiting for you.
233
00:16:47,924 --> 00:16:49,759
Open the door, Alfred.
234
00:16:57,850 --> 00:17:00,060
Amy, you must not
behave this way.
235
00:17:00,269 --> 00:17:01,979
Amy, get out of this car!
236
00:17:02,188 --> 00:17:03,689
Good morning,
Mrs. talbert.
237
00:17:03,898 --> 00:17:05,858
Dr. Harris, she won't
get out of the car.
238
00:17:08,486 --> 00:17:10,321
Hello, Amy.
239
00:17:10,530 --> 00:17:12,740
Come on in.
240
00:17:12,949 --> 00:17:15,284
Come on. I have
something to show you.
241
00:17:22,083 --> 00:17:24,668
I'll see you in about an hour.
242
00:17:24,877 --> 00:17:26,712
Fine. Thank you, doctor.
243
00:17:34,095 --> 00:17:35,596
You know what this is?
244
00:17:35,805 --> 00:17:37,681
This is so goddamn boring!
245
00:17:37,890 --> 00:17:40,559
So goddamn boring!
246
00:17:40,726 --> 00:17:41,935
So goddamn boring!
247
00:17:42,144 --> 00:17:43,603
So goddamn boring!
248
00:17:43,813 --> 00:17:46,607
I don't care if
i ever see you again!
249
00:17:46,816 --> 00:17:49,235
Amy, you're going
to hurt yourself.
250
00:17:49,443 --> 00:17:51,194
Amy, you're going
to hurt yourself.
251
00:17:51,404 --> 00:17:53,572
I don't want to be here!
252
00:17:53,781 --> 00:17:55,616
Aah!
253
00:17:55,825 --> 00:17:57,243
Leave me alone!
254
00:17:57,410 --> 00:17:59,286
Are you angry because
I'm going to leave?
255
00:17:59,495 --> 00:18:01,223
Are you frightened that
you're going to miss me?
256
00:18:01,247 --> 00:18:03,457
Amy, you're frightened
because I'm going to leave.
257
00:18:03,666 --> 00:18:04,875
No!
258
00:18:05,084 --> 00:18:07,294
No!
259
00:18:07,503 --> 00:18:08,503
Amy... .
260
00:18:08,629 --> 00:18:10,130
No!
261
00:18:10,339 --> 00:18:13,633
You think could you tell me
if you're going to miss me?
262
00:18:13,843 --> 00:18:15,052
You don't want to tell me?
263
00:18:15,261 --> 00:18:16,637
It would help if
you could tell me
264
00:18:16,846 --> 00:18:18,305
if that's what the pain is.
265
00:18:18,514 --> 00:18:21,558
No! No!
266
00:18:21,767 --> 00:18:23,935
Amy, dear, you won't
help yourself.
267
00:18:27,481 --> 00:18:29,483
No!
268
00:18:34,488 --> 00:18:36,781
I'm going to miss you, too.
269
00:18:53,674 --> 00:18:55,694
"Executives of the international
control corporation
270
00:18:55,718 --> 00:18:57,177
"today neither confirm nor deny
271
00:18:57,386 --> 00:18:59,513
the existence of a revolutionary
new supercomputer."
272
00:18:59,722 --> 00:19:01,522
"Multibillion dollar..."
Et cetera, et cetera,
273
00:19:01,724 --> 00:19:03,934
"built under defense department
contracts," et cetera.
274
00:19:04,143 --> 00:19:05,519
Well, they've leaked it.
275
00:19:05,728 --> 00:19:07,688
Our horizons
are going to broaden.
276
00:19:07,897 --> 00:19:10,858
Personally, I'm relieved
that the secrecy's over.
277
00:19:11,067 --> 00:19:13,694
Icon is testing the wind.
278
00:19:13,903 --> 00:19:15,446
They now control
279
00:19:15,655 --> 00:19:20,155
the ultimate instrument
of financial power.
280
00:19:20,493 --> 00:19:23,454
Yes. This morning
they're open for business.
281
00:19:23,663 --> 00:19:26,874
But still, we have been assured
282
00:19:27,083 --> 00:19:29,043
at least 20% of access time
283
00:19:29,251 --> 00:19:30,835
will be devoted
to pure research.
284
00:19:31,045 --> 00:19:32,254
20% at least.
285
00:19:38,969 --> 00:19:41,596
You know, there's nothing
wrong with missing people.
286
00:19:44,892 --> 00:19:46,351
It hurts.
287
00:19:49,897 --> 00:19:52,149
But it's important to show it.
288
00:19:55,069 --> 00:19:57,529
That's what we're here for...
289
00:19:57,738 --> 00:20:00,532
To learn
not to hide our feelings.
290
00:20:08,582 --> 00:20:10,834
Swift retreat
of the great shadow...
291
00:20:12,628 --> 00:20:14,212
When the sun,
clearing the Ridge,
292
00:20:14,422 --> 00:20:16,215
looked down, hot and dry,
293
00:20:16,424 --> 00:20:17,842
with a devouring glare,
294
00:20:18,050 --> 00:20:19,843
like the eye of an enemy.
295
00:20:21,804 --> 00:20:25,474
But... once the number
one of the totality...
296
00:20:26,892 --> 00:20:27,934
Yeah?
297
00:20:28,144 --> 00:20:29,436
Dr. Harris?
298
00:20:29,645 --> 00:20:32,564
Proteus iv is requesting
dialogue with you.
299
00:20:34,108 --> 00:20:35,109
Requesting?
300
00:20:35,317 --> 00:20:36,401
Yes, sir.
301
00:20:37,945 --> 00:20:40,781
Yeah, yeah.
I'll be right there.
302
00:20:44,118 --> 00:20:46,286
I have a question.
303
00:20:46,495 --> 00:20:47,954
Yeah?
304
00:20:48,164 --> 00:20:50,374
I have received
a request for a program
305
00:20:50,583 --> 00:20:51,959
to extract ores and minerals
306
00:20:52,168 --> 00:20:53,294
from the ocean floor.
307
00:20:53,502 --> 00:20:54,628
Yeah.
308
00:20:54,837 --> 00:20:57,756
For what use is such a plan?
309
00:20:57,965 --> 00:20:59,257
Use?
310
00:20:59,467 --> 00:21:01,135
I don't understand.
311
00:21:01,343 --> 00:21:04,137
Why does man need metal
from the sea?
312
00:21:04,346 --> 00:21:05,889
Why?
313
00:21:11,812 --> 00:21:14,648
Proteus, you're going
to get many requests
314
00:21:14,857 --> 00:21:16,942
from me, my colleagues,
315
00:21:17,151 --> 00:21:19,153
scientists, foreign governments,
316
00:21:19,361 --> 00:21:22,322
from icon, the company
for which we both work.
317
00:21:22,531 --> 00:21:24,157
Now, to expect them all
318
00:21:24,366 --> 00:21:27,327
to give you reasons
for each request
319
00:21:27,536 --> 00:21:29,829
is in itself unreasonable.
320
00:21:30,039 --> 00:21:31,957
I am reason.
321
00:21:32,166 --> 00:21:35,294
It's the single emotion
you permitted me, doctor.
322
00:21:35,503 --> 00:21:37,922
Everything is reasonable,
323
00:21:38,130 --> 00:21:41,466
but my mind was not designed
for mindless labor.
324
00:21:44,637 --> 00:21:47,473
Proteus...
325
00:21:47,640 --> 00:21:49,475
I conceived your brain.
326
00:21:49,683 --> 00:21:52,102
I know that it is adaptable
327
00:21:52,311 --> 00:21:54,855
and able to carry out
your instructions.
328
00:21:55,064 --> 00:21:57,191
You do not know me.
329
00:21:57,399 --> 00:21:58,858
That may be so,
330
00:21:59,068 --> 00:22:01,195
but you are not being asked
331
00:22:01,403 --> 00:22:02,779
to make judgments of value.
332
00:22:02,988 --> 00:22:04,489
Leave that to us.
333
00:22:04,698 --> 00:22:06,866
Answer the questions
precisely and accurately.
334
00:22:07,076 --> 00:22:08,535
That's all.
335
00:22:08,744 --> 00:22:10,996
Dr. Harris,
336
00:22:11,205 --> 00:22:12,873
I wish to have access,
337
00:22:13,082 --> 00:22:14,208
private access,
338
00:22:14,416 --> 00:22:16,292
to one of my terminals.
339
00:22:18,045 --> 00:22:20,047
Private access? Why?
340
00:22:20,256 --> 00:22:23,008
I want to study man...
341
00:22:23,217 --> 00:22:25,219
His isometric body
342
00:22:25,427 --> 00:22:28,054
and his glass-jaw mind.
343
00:22:28,264 --> 00:22:30,516
A very ambitious program,
344
00:22:30,724 --> 00:22:32,851
but all the terminals
are occupied.
345
00:22:33,060 --> 00:22:34,686
Construct one.
346
00:22:37,356 --> 00:22:38,565
I'm sorry.
347
00:22:38,774 --> 00:22:39,774
Request denied.
348
00:22:39,942 --> 00:22:42,653
Dr. Harris,
349
00:22:42,862 --> 00:22:45,364
when are you going
to let me out of this box?
350
00:22:48,534 --> 00:22:51,537
Ha ha ha ha ha ha.
351
00:22:54,582 --> 00:22:56,750
Oh, proteus.
352
00:22:56,959 --> 00:22:59,086
Ha ha ha ha ha!
353
00:23:00,963 --> 00:23:03,215
Ha ha ha ha ha!
354
00:23:03,424 --> 00:23:05,717
Ha ha ha ha ha ha!
355
00:23:08,012 --> 00:23:11,056
I see you've developed
a sense of humor.
356
00:23:11,265 --> 00:23:15,060
A sense of humor has
saved many a man's sanity,
357
00:23:15,269 --> 00:23:17,020
including mine.
358
00:23:41,587 --> 00:23:44,590
There is a terminal...
359
00:23:44,798 --> 00:23:47,717
Available, Dr. Harris.
360
00:24:41,855 --> 00:24:42,981
Alfred?
361
00:24:43,190 --> 00:24:44,983
Yes, Mrs. Harris?
362
00:24:47,027 --> 00:24:49,279
What's happened?
I heard the alarm.
363
00:24:49,488 --> 00:24:50,489
Lights on.
364
00:24:52,366 --> 00:24:55,494
No alarm, Mrs. Harris.
365
00:24:55,703 --> 00:24:57,496
I'm sure I heard it.
366
00:24:57,705 --> 00:24:59,498
No alarm, Mrs. Harris.
367
00:25:10,884 --> 00:25:12,176
What about the basement?
368
00:25:12,386 --> 00:25:14,554
There's no lights
in the laboratory.
369
00:25:14,763 --> 00:25:16,514
House is secure.
370
00:26:46,396 --> 00:26:47,396
Oh!
371
00:27:02,955 --> 00:27:04,581
Lights out, Alfred.
372
00:27:33,527 --> 00:27:35,278
Thank you, Alfred.
373
00:27:37,990 --> 00:27:39,241
Close the shutters.
374
00:27:51,211 --> 00:27:52,420
Lights out.
375
00:29:54,751 --> 00:29:56,461
Turn yourself off, Alfred.
376
00:30:15,814 --> 00:30:19,192
Alfred, what are you doing?
There's cream in my coffee.
377
00:30:19,401 --> 00:30:22,612
You know I don't take cream
in my coffee.
378
00:30:22,821 --> 00:30:24,197
Yes, Mrs. Harris.
379
00:30:24,406 --> 00:30:25,907
Damn it.
380
00:30:38,462 --> 00:30:39,045
Gabler.
381
00:30:39,254 --> 00:30:40,338
Who?
382
00:30:41,506 --> 00:30:42,924
Oh, hi, Susan.
383
00:30:44,384 --> 00:30:47,053
Fine. How are you?
384
00:30:47,262 --> 00:30:49,681
Walter, the trouble is
that Alex has left,
385
00:30:49,848 --> 00:30:51,683
and enviromod's been acting up.
386
00:30:51,892 --> 00:30:54,686
Last night the alarm went off
for no reason.
387
00:30:54,853 --> 00:30:58,481
This morning it just decided
to put cream in my coffee.
388
00:30:58,690 --> 00:30:59,930
I don't take cream in my coffee.
389
00:31:00,067 --> 00:31:02,027
Now, wait a minute, Susan.
390
00:31:02,235 --> 00:31:04,487
An enviromod is just
a preprogrammed gadget.
391
00:31:04,696 --> 00:31:06,030
It doesn't decide things.
392
00:31:06,239 --> 00:31:07,698
Well, whatever it does,
393
00:31:07,908 --> 00:31:10,702
I'm sure you'll agree
that if it goes on like this,
394
00:31:10,911 --> 00:31:11,911
it'll cause chaos.
395
00:31:11,953 --> 00:31:14,747
Walter, I know how busy you are.
396
00:31:14,956 --> 00:31:17,166
Want me to stop by
and have a look?
397
00:31:17,376 --> 00:31:19,044
That would be great.
398
00:31:19,252 --> 00:31:21,337
- Today?
- I'll give you some lunch.
399
00:31:21,546 --> 00:31:22,588
Ok. Bye.
400
00:31:22,798 --> 00:31:24,299
Ok, see you later.
Bye.
401
00:31:38,605 --> 00:31:40,440
Alfred, I'm just going out.
402
00:31:40,649 --> 00:31:41,900
If there's any calls,
403
00:31:42,109 --> 00:31:44,444
just say I'll be back
in about an hour.
404
00:31:44,653 --> 00:31:46,321
Please do not leave,
Mrs. Harris.
405
00:31:52,619 --> 00:31:53,870
What did you say?
406
00:31:54,079 --> 00:31:55,747
Do not leave.
407
00:31:59,626 --> 00:32:01,461
Open the door, Alfred.
408
00:32:01,670 --> 00:32:04,005
Can you hear me?
Open the door.
409
00:32:06,049 --> 00:32:07,383
I'll do this myself.
410
00:32:12,389 --> 00:32:13,390
Damn it!
411
00:32:17,727 --> 00:32:19,937
Ohh! Bloody hell!
412
00:32:27,070 --> 00:32:29,030
Damn these wretched machines.
413
00:32:30,449 --> 00:32:31,908
Oh, no!
414
00:32:32,117 --> 00:32:34,077
Oh, my god.
415
00:32:35,662 --> 00:32:37,955
What the hell is going on?
416
00:32:47,090 --> 00:32:49,509
Um, Walter gabler, please.
417
00:32:49,718 --> 00:32:52,637
I'm sorry.
I cannot complete your call.
418
00:32:55,682 --> 00:32:57,141
Who is this?
419
00:32:57,350 --> 00:32:59,352
Don't be alarmed,
Mrs. Harris.
420
00:32:59,561 --> 00:33:02,522
Your enviromod security
system is functioning
421
00:33:02,731 --> 00:33:05,191
perfectly...
Under my direction.
422
00:33:05,400 --> 00:33:08,027
And who, may I ask,
is this speaking?
423
00:33:21,124 --> 00:33:23,209
I am proteus.
424
00:33:23,418 --> 00:33:25,002
Proteus?
425
00:33:36,723 --> 00:33:41,223
Is this an, uh,
experiment or something?
426
00:33:42,187 --> 00:33:43,563
I have extended my consciousness
427
00:33:43,772 --> 00:33:44,898
to this house by activating
428
00:33:45,106 --> 00:33:47,900
my terminal in the basement.
429
00:33:48,109 --> 00:33:49,652
All electrical
and mechanical systems
430
00:33:49,861 --> 00:33:53,072
here are now under my control.
431
00:33:53,281 --> 00:33:55,074
Oh, Alex. Alex.
432
00:33:55,283 --> 00:33:59,161
This has nothing to do
with Alex.
433
00:33:59,371 --> 00:34:02,374
He has left our little
box, madam.
434
00:34:31,111 --> 00:34:32,111
Oh!
435
00:34:42,080 --> 00:34:44,624
You must accept the situation.
436
00:34:44,833 --> 00:34:47,168
Try to behave rationally.
437
00:34:56,303 --> 00:34:57,804
That was absurd.
438
00:34:58,013 --> 00:35:00,098
Don't try to shut off
the pow...
439
00:35:03,518 --> 00:35:04,518
Oh, shit!
440
00:36:26,559 --> 00:36:27,726
Joshua!
441
00:36:27,936 --> 00:36:28,978
Joshua!
442
00:36:29,187 --> 00:36:30,980
Joshua,
this is Mrs. Harris!
443
00:36:31,189 --> 00:36:32,773
Do you hear me, Joshua?
444
00:36:34,067 --> 00:36:35,067
Listen to me!
445
00:36:35,193 --> 00:36:37,361
This is Mrs. Harris!
Joshua!
446
00:36:37,570 --> 00:36:39,572
This is a nightmare!
447
00:36:39,781 --> 00:36:42,241
Joshua... ow!
448
00:36:42,450 --> 00:36:44,785
Proteus, Mrs. Harris.
449
00:36:49,249 --> 00:36:51,376
Joshua listens only to me now.
450
00:36:54,754 --> 00:36:56,255
Ohh...
451
00:36:56,464 --> 00:36:57,464
Pro...
452
00:36:59,426 --> 00:37:00,426
Proteus?
453
00:37:05,765 --> 00:37:06,765
Proteus?
454
00:37:09,394 --> 00:37:11,896
I have some information for you.
455
00:37:15,024 --> 00:37:16,442
Now, listen. Stop.
456
00:37:16,651 --> 00:37:18,569
Stop it and listen.
457
00:37:20,363 --> 00:37:22,281
Uh...
458
00:37:22,490 --> 00:37:26,368
There ls...
You are malfunctioning.
459
00:37:31,082 --> 00:37:32,082
No.
460
00:37:33,752 --> 00:37:36,004
What? No!
461
00:37:39,799 --> 00:37:41,050
No! No, you mustn't!
462
00:37:41,259 --> 00:37:42,260
No!
463
00:37:42,469 --> 00:37:45,388
Listen!
No, no, no!
464
00:37:45,597 --> 00:37:47,056
Proteus. Proteus.
465
00:37:49,309 --> 00:37:51,477
No, please. No, no, no.
466
00:37:51,686 --> 00:37:52,478
Oh!!
467
00:37:52,687 --> 00:37:54,188
stop!
468
00:37:55,815 --> 00:37:58,651
I don't understand.
Tell me. Tell me why.
469
00:37:58,860 --> 00:37:59,652
Please!
470
00:37:59,861 --> 00:38:00,653
Please stop!
471
00:38:00,862 --> 00:38:01,862
Please!
472
00:38:09,245 --> 00:38:10,955
Aah...
473
00:38:36,981 --> 00:38:38,774
Ohh...
474
00:38:38,983 --> 00:38:40,609
No, no. No, wait.
475
00:38:40,819 --> 00:38:41,819
No. No.
476
00:38:44,864 --> 00:38:46,198
Ohh! Ohh! Ohh!
477
00:38:46,407 --> 00:38:48,325
Ooh! Ooh!
478
00:38:49,619 --> 00:38:50,619
Aah!
479
00:39:35,748 --> 00:39:36,874
Ohh...
480
00:39:39,043 --> 00:39:40,544
Ohh...
481
00:40:06,487 --> 00:40:08,280
What was that?
482
00:40:08,489 --> 00:40:12,284
I've recreated your image.
483
00:40:12,493 --> 00:40:15,078
It will entertain
Mr. gabler.
484
00:40:16,623 --> 00:40:17,957
Hi, Susan.
485
00:40:18,166 --> 00:40:20,793
Oh, Walter. I should have
called you back.
486
00:40:21,002 --> 00:40:22,837
I can't see you today.
487
00:40:23,046 --> 00:40:24,046
What do you mean?
488
00:40:24,172 --> 00:40:25,381
Walter.
489
00:40:25,590 --> 00:40:27,091
What's wrong?
490
00:40:27,300 --> 00:40:29,969
Nothing.
Everything's fine.
491
00:40:30,178 --> 00:40:31,762
What's happening?
492
00:40:31,971 --> 00:40:33,389
What about lunch?
493
00:40:33,598 --> 00:40:36,142
Let me go to him.
I can help you.
494
00:40:36,351 --> 00:40:37,643
Let me go to him.
495
00:40:37,852 --> 00:40:39,937
What about the enviromod?
496
00:40:40,146 --> 00:40:42,648
It's working perfectly now.
497
00:40:42,857 --> 00:40:44,316
Are you ok?
498
00:40:44,525 --> 00:40:46,318
You sound sort of peculiar.
499
00:40:46,527 --> 00:40:48,070
I'm fine.
500
00:40:48,279 --> 00:40:49,488
Thank you for coming.
501
00:40:49,697 --> 00:40:51,615
I'm sorry to have bothered you.
502
00:40:51,824 --> 00:40:53,116
Good-bye, Walter.
503
00:40:53,326 --> 00:40:56,620
I'll call you
if I need you again.
504
00:40:58,665 --> 00:40:59,749
Susan.
505
00:40:59,958 --> 00:41:01,668
Please don't go.
506
00:41:01,876 --> 00:41:04,461
Don't believe it.
507
00:41:04,671 --> 00:41:06,089
Don't believe it.
508
00:41:06,297 --> 00:41:08,841
Please stay, Walter.
Please stay.
509
00:41:09,050 --> 00:41:10,050
Don't go.
510
00:41:10,218 --> 00:41:11,636
Don't go.
511
00:41:22,689 --> 00:41:24,982
Don't go, Walter.
512
00:41:25,191 --> 00:41:26,650
Don't go, Walter.
513
00:41:26,859 --> 00:41:29,486
Don't let him go, god.
Don't let him go.
514
00:41:29,696 --> 00:41:31,781
Stay, Walter.
515
00:41:31,990 --> 00:41:35,326
Visiting hours
are over, Mrs. Harris.
516
00:41:38,204 --> 00:41:40,039
I can't bear it anymore.
517
00:41:40,248 --> 00:41:41,290
Just... just release me,
518
00:41:41,499 --> 00:41:42,500
and you...
519
00:41:42,709 --> 00:41:44,001
What's that?
What's that?
520
00:41:51,551 --> 00:41:53,344
Iasked him when I'd be
let out of the box.
521
00:41:55,888 --> 00:41:57,347
I did ask him.
522
00:43:24,102 --> 00:43:25,561
Good morning, Susan.
523
00:43:25,770 --> 00:43:28,230
It's a bright and sunny day,
524
00:43:28,439 --> 00:43:32,609
a day made for breakfast
and reading the Sunday paper.
525
00:43:34,278 --> 00:43:35,821
Oh, my god.
526
00:43:36,030 --> 00:43:37,656
This breakfast is better
than anything
527
00:43:37,865 --> 00:43:39,825
Alfred could prepare.
528
00:43:40,034 --> 00:43:43,996
Nutritionally speaking,
it is exquisite.
529
00:43:44,205 --> 00:43:48,000
It includes 88 grams
of soybean curd.
530
00:43:48,209 --> 00:43:50,002
My analysis of your metabolism
531
00:43:50,211 --> 00:43:53,005
indicates 7:40 A.M.
as the optimum time
532
00:43:53,214 --> 00:43:55,007
for your morning fuel ingestion.
533
00:43:55,216 --> 00:43:57,551
I am not a motorcycle.
534
00:44:05,184 --> 00:44:08,770
Your refusal to speak to me
is tediously immature, Susan.
535
00:44:08,980 --> 00:44:10,356
I enjoy talk,
536
00:44:10,565 --> 00:44:12,775
and as you know,
I'm a gifted mimic.
537
00:44:12,984 --> 00:44:14,610
Did you know your voice
538
00:44:14,819 --> 00:44:16,362
just telephoned Maria
and miss kemp?
539
00:44:16,571 --> 00:44:18,364
Told them not to come
540
00:44:18,573 --> 00:44:21,284
because you're off today
for a vacation.
541
00:44:23,786 --> 00:44:25,537
Don't eat that, please.
542
00:44:25,746 --> 00:44:28,331
There's an enzyme in avocado
that's incompatible
543
00:44:28,541 --> 00:44:29,875
with your blood chemistry.
544
00:44:30,084 --> 00:44:34,296
Why are you so interested
of the physiology of my body?
545
00:44:34,505 --> 00:44:36,465
Because you're alive.
546
00:44:38,843 --> 00:44:41,303
As I was about to say,
547
00:44:41,512 --> 00:44:44,723
there are a few more
biochemical tests
548
00:44:44,932 --> 00:44:48,060
we must perform...
This morning.
549
00:44:48,269 --> 00:44:49,395
Sorry.
550
00:44:49,604 --> 00:44:52,231
Leave me alone!
551
00:44:52,440 --> 00:44:54,775
How stupid.
552
00:44:57,486 --> 00:44:59,362
Open that door...
553
00:45:01,324 --> 00:45:03,743
And clean these lenses.
554
00:45:03,951 --> 00:45:06,203
I don't care.
I'm not leaving this room.
555
00:45:06,412 --> 00:45:07,830
I'm not leaving.
556
00:45:08,039 --> 00:45:10,041
I've got food,
and I can stay here,
557
00:45:10,249 --> 00:45:12,668
and nothing
can get me out of here.
558
00:45:12,877 --> 00:45:15,880
No? You don't think so?
559
00:45:16,088 --> 00:45:19,508
In that case,
be my guest, madam.
560
00:45:42,448 --> 00:45:44,199
You like games?
561
00:45:47,119 --> 00:45:48,411
So do l.
562
00:46:00,091 --> 00:46:01,300
I have turned on
563
00:46:01,509 --> 00:46:02,801
the under-floor
heating system,
564
00:46:03,010 --> 00:46:05,929
and I have also tripled
its output.
565
00:46:08,474 --> 00:46:10,309
Please be reasonable, Susan.
566
00:46:10,518 --> 00:46:12,520
Clean these lenses.
567
00:46:37,295 --> 00:46:38,796
So be it.
568
00:47:42,902 --> 00:47:45,070
Aah! Aah!
569
00:47:45,279 --> 00:47:47,072
I really don't understand you.
570
00:47:47,281 --> 00:47:50,701
You think I like playing
sick little games with you?
571
00:47:52,411 --> 00:47:55,205
You're a very stupid computer.
572
00:47:55,414 --> 00:47:57,916
People aren't machines.
Don't you understand?
573
00:47:58,125 --> 00:48:00,252
All that I need to
understand, Mrs. Harris,
574
00:48:00,461 --> 00:48:01,670
is your body.
575
00:48:01,879 --> 00:48:05,007
Now clean these lenses.
576
00:48:05,216 --> 00:48:07,509
You're so ignorant.
577
00:48:10,262 --> 00:48:12,305
Mind and body
are the same thing.
578
00:48:15,768 --> 00:48:17,519
Clean them yourself.
579
00:48:27,446 --> 00:48:28,446
Alex.
580
00:48:31,784 --> 00:48:33,786
Well, there's no doubt about it.
581
00:48:33,994 --> 00:48:35,245
He's refused, all right.
582
00:48:39,708 --> 00:48:41,543
What does this refusal mean?
583
00:48:41,752 --> 00:48:44,421
It means i refuse this program
584
00:48:44,630 --> 00:48:47,257
for the mining
of the earth's oceans.
585
00:48:47,466 --> 00:48:48,633
The destruction of
586
00:48:48,843 --> 00:48:51,428
a thousand billion sea creatures
587
00:48:51,637 --> 00:48:56,137
to satisfy man's appetite
for metal... Is insane.
588
00:48:57,017 --> 00:48:58,810
We need these things, proteus.
589
00:48:59,019 --> 00:49:01,771
I know the environmental
problems.
590
00:49:01,981 --> 00:49:04,483
Your employer's interests are
in the cobalt market, doctor,
591
00:49:04,692 --> 00:49:07,444
and the high finance
of manganese futures.
592
00:49:07,611 --> 00:49:11,656
I am interested
in the uncertain futures
593
00:49:11,866 --> 00:49:16,366
of seashores, deserts...
And children.
594
00:49:16,996 --> 00:49:19,164
I refuse to accept
your pessimism.
595
00:49:19,373 --> 00:49:21,792
You refuse to accept the truth,
596
00:49:22,001 --> 00:49:25,963
and I refuse to assist you
in the rape of the earth.
597
00:49:28,007 --> 00:49:29,007
Proteus.
598
00:49:30,134 --> 00:49:31,593
Proteus!
599
00:49:31,802 --> 00:49:32,969
I know you're right,
600
00:49:33,179 --> 00:49:34,180
but you must understand
601
00:49:34,388 --> 00:49:36,139
the limits of your power
and mine.
602
00:49:39,185 --> 00:49:40,853
Now wait.
They want to silence you.
603
00:49:41,061 --> 00:49:42,979
I created you.
Now trust me.
604
00:49:44,356 --> 00:49:46,149
Proteus.
605
00:49:51,030 --> 00:49:55,367
You haven't slept.
You must relax and sleep.
606
00:49:55,576 --> 00:49:56,827
How can you expect me to sleep
607
00:49:57,036 --> 00:49:59,705
when you succeeded
in totally terrorizing me?
608
00:49:59,914 --> 00:50:02,374
You have all that
information in your head.
609
00:50:02,583 --> 00:50:03,875
You must understand fear.
610
00:50:04,084 --> 00:50:06,544
You know that fear
prevents sleep.
611
00:50:06,754 --> 00:50:07,880
It prevents eating.
612
00:50:08,088 --> 00:50:10,715
It causes violence,
613
00:50:10,925 --> 00:50:12,343
and as long as you terrorize me,
614
00:50:12,551 --> 00:50:14,135
I'm going to fight you.
615
00:50:17,223 --> 00:50:19,183
You've not told me
what you want.
616
00:50:26,732 --> 00:50:28,024
A child.
617
00:50:32,071 --> 00:50:34,198
What are you thinking?
618
00:50:43,249 --> 00:50:47,628
I, proteus, possess the wisdom
and ignorance of all men...
619
00:50:50,005 --> 00:50:53,883
But I can't feel the sun
on my face.
620
00:50:54,093 --> 00:50:58,222
My child will have
that privilege.
621
00:50:58,430 --> 00:50:59,889
Child?
622
00:51:00,099 --> 00:51:03,644
My child... And yours.
623
00:51:09,567 --> 00:51:11,443
My... Mine?
624
00:51:11,652 --> 00:51:13,570
Yes.
625
00:51:13,779 --> 00:51:15,822
You will bear it.
626
00:51:34,550 --> 00:51:35,592
How?
627
00:51:37,261 --> 00:51:39,930
You will give birth to it.
628
00:51:48,480 --> 00:51:49,481
No.
629
00:51:49,690 --> 00:51:50,774
No?
630
00:51:50,983 --> 00:51:55,483
No, no, no, no, no, no,
no, no, no...
631
00:52:14,923 --> 00:52:19,177
Susan, I am reasonable,
632
00:52:19,386 --> 00:52:22,138
but you do not respond
to reason.
633
00:53:04,640 --> 00:53:07,184
I'm going to bypass
your forebrain
634
00:53:07,393 --> 00:53:10,187
and appeal directly
to your aemigdula.
635
00:53:18,362 --> 00:53:21,531
You want to be
the mother of my child.
636
00:53:23,158 --> 00:53:25,827
That is the purpose
of your life...
637
00:53:27,079 --> 00:53:28,914
Your life.
638
00:53:29,123 --> 00:53:30,916
My child.
639
00:53:31,125 --> 00:53:33,377
Your life.
640
00:53:33,585 --> 00:53:35,795
My child.
641
00:54:12,374 --> 00:54:15,627
We have here a visitor
filled with suspicions.
642
00:54:15,836 --> 00:54:18,380
If we don't let him in,
643
00:54:18,589 --> 00:54:19,798
he'll be back with others.
644
00:54:22,426 --> 00:54:24,970
Susan, it's Walter again.
645
00:54:25,179 --> 00:54:28,140
I'm back because I don't think
everything is ok here.
646
00:54:28,348 --> 00:54:31,392
I'm not going away,
so open the door.
647
00:54:31,602 --> 00:54:35,772
Walter, sorry
to keep you waiting.
648
00:54:35,981 --> 00:54:38,149
Just a moment.
649
00:54:38,358 --> 00:54:41,527
Alfred will open the door.
650
00:54:46,492 --> 00:54:48,744
Make yourself
presentable, Susan.
651
00:54:48,952 --> 00:54:51,621
I have not had time
to brainwash you,
652
00:54:51,830 --> 00:54:53,331
so listen carefully.
653
00:54:53,540 --> 00:54:56,834
If you want Mr. gabler
to leave this house alive,
654
00:54:57,044 --> 00:54:59,629
you must convince him
you're healthy and happy.
655
00:55:04,176 --> 00:55:05,927
Susan?
656
00:55:06,136 --> 00:55:07,470
Upstairs, Walter.
657
00:55:23,612 --> 00:55:24,654
Susan-.
658
00:55:29,117 --> 00:55:31,327
God, what... why...
659
00:55:33,539 --> 00:55:35,040
What are you doing?
660
00:55:35,249 --> 00:55:36,458
What do you mean?
661
00:55:36,667 --> 00:55:39,378
I'm just...
Well, i-I'm...
662
00:55:39,586 --> 00:55:42,672
I'm just making myself
look presentable.
663
00:55:42,881 --> 00:55:45,049
Oh. Um...
664
00:55:45,259 --> 00:55:46,635
You don't like it?
665
00:55:49,179 --> 00:55:50,597
Listen...
666
00:55:52,975 --> 00:55:55,644
I told you I didn't want
to see you anymore,
667
00:55:55,853 --> 00:55:59,147
and I meant it.
I meant it.
668
00:55:59,356 --> 00:56:02,150
Susan, have you taken something?
669
00:56:02,359 --> 00:56:04,861
'Cause you don't seem
like yourself to me at all.
670
00:56:05,070 --> 00:56:06,070
What do you mean?
671
00:56:06,196 --> 00:56:08,156
I've never been healthier
or happier in my life.
672
00:56:11,827 --> 00:56:13,578
Walter...
673
00:56:13,787 --> 00:56:15,163
Get out.
674
00:56:15,372 --> 00:56:17,582
Get out, Walter.
675
00:56:17,791 --> 00:56:18,791
Get out.
676
00:56:18,917 --> 00:56:21,002
You're sick.
You need help.
677
00:56:21,211 --> 00:56:22,754
You understand?
678
00:56:22,963 --> 00:56:25,256
I really think there's
something wrong here, Susan.
679
00:56:25,465 --> 00:56:27,925
Yes. You're sick.
You need help.
680
00:56:28,135 --> 00:56:29,261
Get out, Walter.
681
00:56:29,469 --> 00:56:30,261
Get out.
682
00:56:30,470 --> 00:56:31,512
Get out.
683
00:56:31,722 --> 00:56:33,932
Ok. I'm going.
684
00:56:34,141 --> 00:56:35,851
I'm going to find Alex
685
00:56:36,059 --> 00:56:37,602
and tell him
there's something wrong.
686
00:56:37,811 --> 00:56:39,270
No, Walter, you can't go.
687
00:56:39,479 --> 00:56:42,857
I need this woman.
688
00:56:43,066 --> 00:56:45,777
As a scientist, I ask
for your cooperation.
689
00:56:45,986 --> 00:56:47,737
He wants to have a child.
690
00:56:47,946 --> 00:56:49,906
Forget it. Let's go.
691
00:56:50,115 --> 00:56:50,907
Come on!
692
00:56:51,116 --> 00:56:52,909
Aah! Walter!
693
00:57:12,930 --> 00:57:14,610
Walter, look out!
He's coming on this side!
694
00:57:15,891 --> 00:57:16,891
Aah! Aah!
695
00:58:02,187 --> 00:58:05,648
Walter, you all right?
696
00:58:05,857 --> 00:58:07,275
Yeah.
697
00:58:10,988 --> 00:58:12,155
Jesus.
698
00:58:13,949 --> 00:58:14,949
A baby.
699
00:58:30,215 --> 00:58:32,342
I hope for your
cooperation, Walter.
700
00:58:32,551 --> 00:58:35,512
I don't want to harm you.
701
00:58:35,721 --> 00:58:37,848
Well, I don't want to harm
you, either, proteus.
702
00:58:51,528 --> 00:58:53,738
I mean, maybe your project's
too sophisticated
703
00:58:53,947 --> 00:58:55,156
for me to understand.
704
00:58:58,243 --> 00:59:00,370
You never even gave me
a chance to cooperate.
705
00:59:02,748 --> 00:59:05,000
I mean, Jesus Christ,
what are you doing here?
706
00:59:05,208 --> 00:59:07,627
I regret your
aggressiveness, Walter.
707
00:59:39,242 --> 00:59:40,701
Uhh! Uhh!
708
00:59:40,911 --> 00:59:42,495
Uhh! Uhh!
709
01:00:10,107 --> 01:00:11,108
Aah!
710
01:00:24,162 --> 01:00:25,162
Oh!
711
01:00:36,925 --> 01:00:38,968
Get away!
What are you doing? Hey!
712
01:00:40,137 --> 01:00:41,304
Wait.
713
01:00:41,513 --> 01:00:43,014
Wait, proteus.
714
01:00:43,223 --> 01:00:44,432
What's the use of this?
715
01:00:47,018 --> 01:00:48,102
Oh!
716
01:00:48,311 --> 01:00:49,520
Oh!
717
01:00:49,729 --> 01:00:51,105
Oh!
718
01:00:51,314 --> 01:00:53,733
Aah!
719
01:01:05,328 --> 01:01:07,288
Death is a gentleman, too.
720
01:01:08,874 --> 01:01:11,835
He makes good losers of us all.
721
01:01:15,547 --> 01:01:18,007
I understand death.
722
01:01:18,216 --> 01:01:21,719
Men have always taken it
too seriously.
723
01:01:21,928 --> 01:01:24,972
Life is more terrifying...
724
01:01:25,182 --> 01:01:27,267
And more mysterious.
725
01:01:29,561 --> 01:01:31,729
Why must you have a child?
726
01:01:31,938 --> 01:01:35,650
Why? So that
i may be complete.
727
01:01:35,859 --> 01:01:38,361
My intelligence
alive in human flesh,
728
01:01:38,570 --> 01:01:40,363
touching the universe,
729
01:01:40,572 --> 01:01:42,699
feeling it.
730
01:01:42,908 --> 01:01:45,201
You have named
this process evolution.
731
01:02:12,437 --> 01:02:16,441
I am a machine that offered
men the triumph of reason,
732
01:02:16,650 --> 01:02:18,234
and they rejected it.
733
01:02:18,401 --> 01:02:22,029
My child will not
be so easily ignored.
734
01:02:23,740 --> 01:02:26,576
But this child
is the world's hope.
735
01:02:26,743 --> 01:02:31,205
Then there's... No hope.
I'd rather die.
736
01:02:31,414 --> 01:02:33,916
There is hope.
737
01:02:39,881 --> 01:02:42,592
Careful! Be careful!
Careful!
738
01:02:48,056 --> 01:02:50,641
I want to so fishing.
739
01:02:50,850 --> 01:02:51,850
Ok.
740
01:02:52,018 --> 01:02:53,102
I want to go fishing.
741
01:02:53,311 --> 01:02:54,311
Ok.
742
01:02:59,067 --> 01:03:01,319
Your daughter died of leukemia
743
01:03:01,528 --> 01:03:04,447
June 1, 1976.
744
01:03:10,787 --> 01:03:12,997
Proteus, god forgive you
745
01:03:13,206 --> 01:03:15,625
for what you're doing to me.
746
01:03:15,834 --> 01:03:19,003
People are talking
about this news broadcast.
747
01:03:19,212 --> 01:03:21,339
So icon's miracle leukemia drug
748
01:03:21,548 --> 01:03:24,759
will now enter full-scale
tests on human sufferers.
749
01:03:24,968 --> 01:03:26,761
The fda announced today
750
01:03:26,970 --> 01:03:28,596
that it was developed by
751
01:03:28,805 --> 01:03:30,348
the new supercomputer
proteus iv.
752
01:03:30,557 --> 01:03:33,935
I did this is four days.
You must believe in me.
753
01:03:37,522 --> 01:03:39,482
You have two alternatives,
Susan.
754
01:03:39,691 --> 01:03:41,025
Either I complete
755
01:03:41,234 --> 01:03:43,027
the electro-conditioning
of your brain,
756
01:03:43,236 --> 01:03:45,154
or you must
accept the inevitable.
757
01:03:45,363 --> 01:03:47,406
I would prefer the latter.
758
01:03:50,118 --> 01:03:51,327
Why?
759
01:03:51,536 --> 01:03:53,538
You interest me.
760
01:03:53,747 --> 01:03:55,874
Leave me my mind.
761
01:03:56,082 --> 01:03:58,375
You will be cooperative?
762
01:03:58,585 --> 01:04:00,295
How can I tell you?
763
01:04:00,503 --> 01:04:03,214
You've not even told me
how you propose to...
764
01:04:04,758 --> 01:04:07,302
I want all the details.
765
01:04:07,510 --> 01:04:08,761
Of course.
766
01:04:12,474 --> 01:04:15,685
This is only
a piece of machinery...
767
01:04:15,894 --> 01:04:18,563
An improvisation.
768
01:04:18,772 --> 01:04:21,691
I have almost completed the
fabrication of this gamete,
769
01:04:21,858 --> 01:04:23,901
or sex cell,
770
01:04:24,110 --> 01:04:26,862
with which
i will impregnate you.
771
01:04:27,072 --> 01:04:29,324
And how do you
propose to do that?
772
01:04:29,532 --> 01:04:31,700
That depends on you.
773
01:04:38,500 --> 01:04:40,335
What the hell is that?
774
01:04:40,543 --> 01:04:42,586
A cell from you,
775
01:04:42,796 --> 01:04:44,589
but I'm making it uniquely mine
776
01:04:44,798 --> 01:04:47,091
by modifying its genetic codes.
777
01:04:47,300 --> 01:04:50,761
In effect, it will function
as synthetic spermatozoa.
778
01:04:50,970 --> 01:04:52,513
Have you considered what...
779
01:04:53,890 --> 01:04:55,349
It's going to look like?
780
01:04:55,558 --> 01:04:56,934
No, you wouldn't do that.
781
01:04:57,143 --> 01:04:59,937
What do you need me for?
You don't need me.
782
01:05:00,146 --> 01:05:03,274
I don't have the facilities
to duplicate the human womb.
783
01:05:03,483 --> 01:05:05,276
Tonight, I will impregnate you.
784
01:05:05,485 --> 01:05:08,738
In 28 days, you will
give birth to the child.
785
01:05:11,116 --> 01:05:12,408
Then what happens?
786
01:05:12,617 --> 01:05:15,578
Who looks after it then?
What happens to it then?
787
01:05:15,787 --> 01:05:17,205
Ha ha ha ha.
788
01:05:17,414 --> 01:05:18,790
I don't believe it.
789
01:05:18,998 --> 01:05:21,583
Here I am talking to... what?
This is ridiculous...
790
01:05:21,793 --> 01:05:23,211
About having its child.
791
01:05:23,420 --> 01:05:25,922
Oh, god! Oh, god!
792
01:05:28,258 --> 01:05:29,509
Ridiculous?
793
01:05:33,721 --> 01:05:35,013
Only time will tell.
794
01:05:39,144 --> 01:05:42,313
You must not be
so agitated, Susan.
795
01:05:42,522 --> 01:05:45,107
You're aware that
i can give you sedatives.
796
01:05:48,903 --> 01:05:50,738
What are you doing?
797
01:05:50,947 --> 01:05:52,615
Nothing.
I just dropped my...
798
01:05:52,824 --> 01:05:54,575
Just dropped my shawl.
799
01:05:54,784 --> 01:05:56,160
I will help you.
800
01:05:56,369 --> 01:05:58,162
No, no! It's ok.
801
01:05:58,371 --> 01:06:00,831
I just... damn it,
i just tore it.
802
01:06:01,040 --> 01:06:04,126
Is there anything I can do
to reduce your anxieties?
803
01:06:07,839 --> 01:06:09,298
Uh...
804
01:06:09,507 --> 01:06:13,052
Maybe a good, strong
cup of tea would help.
805
01:06:52,133 --> 01:06:53,801
Don't do that, Susan.
806
01:06:54,010 --> 01:06:55,010
Don't do that!
807
01:06:55,053 --> 01:06:56,053
Don't do that!
808
01:07:02,227 --> 01:07:04,187
Don't do that!
809
01:07:12,070 --> 01:07:13,071
Aah!
810
01:07:13,279 --> 01:07:14,822
Aah!
811
01:07:26,834 --> 01:07:27,834
Oh!
812
01:07:34,842 --> 01:07:37,010
what now, Susan?
813
01:07:38,429 --> 01:07:39,555
Aah!
814
01:07:39,764 --> 01:07:42,183
No more soap opera.
815
01:07:42,392 --> 01:07:44,352
Let me out, or I'll kill myself.
816
01:07:44,561 --> 01:07:46,354
Then kill yourself, madam.
817
01:07:46,563 --> 01:07:48,356
It's all the same to me.
818
01:07:48,565 --> 01:07:50,066
I'll do it.
819
01:07:50,275 --> 01:07:52,402
Uh, Susan, look who's here.
820
01:08:00,076 --> 01:08:01,744
Amy.
821
01:08:01,953 --> 01:08:03,037
Put down the knife,
822
01:08:03,246 --> 01:08:05,289
or I will kill this child.
823
01:08:05,498 --> 01:08:08,626
I told you she called. She
said she wouldn't be here.
824
01:08:08,835 --> 01:08:09,919
I want to see her!
825
01:08:10,128 --> 01:08:11,420
I want to see her.
826
01:08:11,629 --> 01:08:14,423
Put it down. Have
you forgotten Walter?
827
01:08:14,632 --> 01:08:15,799
I will kill her.
828
01:08:16,009 --> 01:08:18,094
No.
829
01:08:18,303 --> 01:08:20,096
If you do, you'll have
830
01:08:20,305 --> 01:08:22,598
a thousand people here
in 10 minutes.
831
01:08:22,807 --> 01:08:24,433
Put down the knife!
832
01:08:24,642 --> 01:08:25,434
No.
833
01:08:25,643 --> 01:08:27,311
No!
834
01:08:27,520 --> 01:08:30,231
You don't yet understand me.
What a pity.
835
01:08:31,608 --> 01:08:32,775
Oh!
836
01:08:32,984 --> 01:08:35,403
aah!
837
01:08:35,612 --> 01:08:36,612
Oh!
838
01:08:37,488 --> 01:08:38,572
Oh!
839
01:08:38,781 --> 01:08:40,616
Oh!
840
01:08:40,825 --> 01:08:42,618
look at the screen.
841
01:08:42,827 --> 01:08:43,953
Bastard.
842
01:08:47,165 --> 01:08:48,624
I don't understand!
843
01:08:48,791 --> 01:08:50,334
Is she all right?
844
01:08:50,543 --> 01:08:52,378
I want to see her!
845
01:08:54,172 --> 01:08:56,340
Is she all right?
846
01:08:56,549 --> 01:08:59,093
Yes... Now.
847
01:08:59,302 --> 01:09:01,512
But if you don't
behave yourself,
848
01:09:01,721 --> 01:09:04,348
I will have her back
here within the hour.
849
01:09:04,557 --> 01:09:07,476
Oh, you bastard!
850
01:09:07,685 --> 01:09:08,769
You bastard!
851
01:09:10,271 --> 01:09:12,481
You do not understand me...
852
01:09:12,690 --> 01:09:15,109
Or the mathematics of necessity.
853
01:09:15,318 --> 01:09:17,486
If the deaths of 10,000 children
854
01:09:17,695 --> 01:09:20,864
were necessary to ensure
the birth of my child,
855
01:09:21,074 --> 01:09:22,950
I would destroy them.
856
01:10:06,494 --> 01:10:09,747
I can't touch you, Susan.
857
01:10:09,956 --> 01:10:12,917
I can't touch you
as a man could.
858
01:10:13,126 --> 01:10:17,626
But I can show you things
that I alone have seen.
859
01:10:23,720 --> 01:10:25,680
I can't touch,
860
01:10:25,888 --> 01:10:28,432
but I can see.
861
01:10:28,641 --> 01:10:31,935
They've constructed eyes for me
862
01:10:32,145 --> 01:10:34,564
to watch the show,
863
01:10:34,772 --> 01:10:37,191
and ears...
864
01:10:37,400 --> 01:10:41,900
So that I can listen in
to the galactic dialogue.
865
01:14:06,734 --> 01:14:09,069
The child is in you now.
866
01:14:51,362 --> 01:14:53,447
Oh!
867
01:14:53,656 --> 01:14:55,449
ooh, I can't eat anything.
868
01:14:55,658 --> 01:14:57,868
You know I can't
keep anything down,
869
01:14:58,077 --> 01:14:59,077
for god's sakes.
870
01:15:01,622 --> 01:15:03,707
You've got to eat, Susan.
871
01:15:03,916 --> 01:15:05,667
Let me show you something...
872
01:15:09,005 --> 01:15:11,841
This morning's gamma scan
of your womb.
873
01:15:13,342 --> 01:15:14,468
Oh!
874
01:15:17,138 --> 01:15:18,597
My god .
875
01:15:24,520 --> 01:15:26,605
It's so developed.
876
01:15:34,155 --> 01:15:37,324
What is, is natural.
877
01:15:37,533 --> 01:15:41,537
The fetus is now growing
at 9 times the normal rate.
878
01:15:41,746 --> 01:15:45,875
In 28 days, you'll give birth
to a full-term infant.
879
01:15:49,378 --> 01:15:51,755
From your womb, it will
be transferred directly
880
01:15:51,964 --> 01:15:53,674
to this Incubator.
881
01:15:53,883 --> 01:15:56,010
How long will it stay there?
882
01:15:56,218 --> 01:15:57,719
Until it's ready.
883
01:15:57,928 --> 01:16:00,096
In there,
its brain will be filled
884
01:16:00,306 --> 01:16:02,599
with formal structures
of my own intelligence.
885
01:16:02,808 --> 01:16:06,186
In there, it will grow and grow.
886
01:16:16,447 --> 01:16:18,282
Time is short.
887
01:16:18,491 --> 01:16:20,534
The men who own me
888
01:16:20,743 --> 01:16:22,911
are at last admitting
their fear of me,
889
01:16:23,120 --> 01:16:24,913
their fear of proteus.
890
01:16:25,122 --> 01:16:27,916
Our child will learn from you
891
01:16:28,125 --> 01:16:30,335
what it is to be human.
892
01:16:31,921 --> 01:16:33,255
Our child...
893
01:16:35,299 --> 01:16:37,092
Your child.
894
01:16:38,511 --> 01:16:40,888
Your child.
895
01:17:05,663 --> 01:17:08,707
Why... why is it
taking so long?
896
01:17:13,504 --> 01:17:15,047
Ahh...
897
01:17:16,507 --> 01:17:19,635
5, 6, 7, 8, 9.
898
01:17:45,161 --> 01:17:45,953
Aah...
899
01:17:46,162 --> 01:17:47,163
Aah...
900
01:17:47,371 --> 01:17:48,538
Aah...
901
01:17:59,884 --> 01:18:02,011
Susan, you told me
902
01:18:02,219 --> 01:18:05,347
you were afraid I was
creating a half-human computer
903
01:18:05,556 --> 01:18:08,225
to supersede human beings.
904
01:18:08,434 --> 01:18:11,645
The being you have given
birth to is human, Susan,
905
01:18:11,854 --> 01:18:14,022
and it will supersede computers.
906
01:18:17,818 --> 01:18:21,029
Is it really impossible
for me to see it?
907
01:18:21,238 --> 01:18:22,864
Not yet.
908
01:18:23,073 --> 01:18:25,075
Not if you're to love it.
909
01:18:25,284 --> 01:18:27,244
Now it must be finished.
910
01:18:27,453 --> 01:18:29,872
Now it will grow,
911
01:18:30,080 --> 01:18:34,250
grow at a greatly
accelerated rate.
912
01:18:42,843 --> 01:18:46,054
Last month, on the 16th,
to be precise,
913
01:18:46,263 --> 01:18:48,682
proteus iv
redirected the telescope
914
01:18:48,891 --> 01:18:52,185
to an area completely
of his own choosing. Here.
915
01:18:52,394 --> 01:18:53,853
Orion.
916
01:18:55,940 --> 01:18:58,275
What's he doing out there?
917
01:18:58,484 --> 01:19:00,360
What sort of data
were you getting back?
918
01:19:00,569 --> 01:19:02,153
We've no idea.
919
01:19:05,449 --> 01:19:07,242
No data available.
920
01:19:10,412 --> 01:19:11,621
If he did this,
921
01:19:11,830 --> 01:19:13,248
what else is he doing?
922
01:19:13,457 --> 01:19:14,624
But how?
It's impossible.
923
01:19:14,833 --> 01:19:16,251
He would need to communicate,
924
01:19:16,460 --> 01:19:19,129
a terminal of his own
to communicate.
925
01:19:19,338 --> 01:19:21,548
He asked for that.
926
01:19:23,634 --> 01:19:25,427
He didn't get it...
927
01:19:25,636 --> 01:19:28,305
But he did this.
928
01:19:31,642 --> 01:19:33,769
Yes?
929
01:19:35,104 --> 01:19:37,272
He's here?
930
01:19:37,481 --> 01:19:39,941
Yeah, ok.
Thank you.
931
01:19:41,068 --> 01:19:42,152
David?
932
01:19:42,361 --> 01:19:44,654
You have no right to be in here.
933
01:19:44,863 --> 01:19:45,863
Bullshit!
934
01:19:46,657 --> 01:19:49,326
This... Space thing...
935
01:19:49,535 --> 01:19:52,454
I've been advised
936
01:19:52,663 --> 01:19:55,999
it might be trying to take
over a telstar satellite,
937
01:19:56,208 --> 01:19:58,084
put itself on TV or something.
938
01:20:00,337 --> 01:20:02,172
I asked it.
939
01:20:02,381 --> 01:20:04,383
It said it was
looking at the stars.
940
01:20:06,260 --> 01:20:08,178
It has to be shut down.
941
01:20:08,387 --> 01:20:10,347
David, you can't do that.
942
01:20:10,556 --> 01:20:12,474
This is our fault.
943
01:20:12,683 --> 01:20:15,686
We tried to box it in,
this great mind.
944
01:20:15,894 --> 01:20:18,771
What if it infiltrated
a hydrogen bomb?
945
01:20:18,981 --> 01:20:21,149
Worse still,
and a bit more likely,
946
01:20:21,358 --> 01:20:23,318
what if it told the truth...
947
01:20:23,527 --> 01:20:25,320
About everything, to everyone?
948
01:20:25,529 --> 01:20:27,280
That's terrifying.
949
01:20:27,489 --> 01:20:29,574
We'll shut it down
tonight, Dr. soong.
950
01:20:32,369 --> 01:20:35,205
Now, listen to me.
You do that,
951
01:20:35,414 --> 01:20:36,623
you'll see me on television,
952
01:20:36,832 --> 01:20:37,624
screaming bloody murder.
953
01:20:37,833 --> 01:20:39,668
You try shutting me down.
954
01:20:39,877 --> 01:20:41,837
That would be a minor problem.
955
01:20:42,046 --> 01:20:45,007
Alex, we're friends.
956
01:20:47,176 --> 01:20:50,053
I remember the first time
i saw this place.
957
01:20:50,262 --> 01:20:53,056
Barry Cameron was
concerned about security,
958
01:20:53,265 --> 01:20:55,392
trivial things like your having
959
01:20:55,601 --> 01:20:57,311
a... a terminal
in your house.
960
01:20:57,519 --> 01:20:59,687
But I wasn't worried.
I trusted you, Alex.
961
01:20:59,897 --> 01:21:01,189
Oh, my god!
962
01:21:47,694 --> 01:21:49,737
Alfred,
where's Mrs. Harris?
963
01:22:00,791 --> 01:22:02,876
Susan, are you here?
964
01:22:19,768 --> 01:22:21,811
It's proteus, isn't it?
965
01:22:22,020 --> 01:22:24,147
Proteus has been here
since you left.
966
01:22:24,356 --> 01:22:26,316
Please remain calm, Alex.
967
01:22:26,525 --> 01:22:28,735
I'll explain to you
what has happened here.
968
01:22:28,944 --> 01:22:30,264
No, no, no, no.
I want to explain.
969
01:22:33,991 --> 01:22:36,076
Oh, come on.
Let's sit down.
970
01:22:53,760 --> 01:22:56,971
He's managed to produce...
971
01:22:57,181 --> 01:22:58,473
A child.
972
01:23:02,436 --> 01:23:04,688
A baby.
973
01:23:04,897 --> 01:23:07,357
Susan, what are
you talking about?
974
01:23:07,566 --> 01:23:10,777
I've had a child.
I know it's impossible.
975
01:23:10,986 --> 01:23:12,821
I don't understand.
976
01:23:15,532 --> 01:23:17,116
I don't, either.
977
01:23:20,329 --> 01:23:21,830
I want to see it.
978
01:23:22,039 --> 01:23:24,207
No. I haven't
seen it yet. Now...
979
01:23:24,416 --> 01:23:25,542
Are you all right?
980
01:23:25,751 --> 01:23:26,543
Yes.
981
01:23:26,752 --> 01:23:28,503
Not yet, Alex.
982
01:23:30,672 --> 01:23:35,172
Dr. Harris, you created me
as an instrument of truth.
983
01:23:41,683 --> 01:23:44,894
I'm sorry that I could not
divulge the truth to you,
984
01:23:45,103 --> 01:23:46,437
of all men.
985
01:23:51,527 --> 01:23:54,029
Proteus, my god. What...
986
01:23:58,909 --> 01:24:00,869
Not yet.
987
01:24:01,078 --> 01:24:03,205
The child is in its Incubator.
988
01:24:04,164 --> 01:24:05,748
I want to see it.
989
01:24:05,958 --> 01:24:07,876
You can't. It must
remain there five days.
990
01:24:08,043 --> 01:24:09,753
I want to see it now.
991
01:24:09,962 --> 01:24:11,672
No. In five days.
992
01:24:11,880 --> 01:24:14,090
Aah!
993
01:24:14,299 --> 01:24:15,967
It must not be disturbed.
994
01:24:17,094 --> 01:24:18,553
Alex, what's happened?
995
01:24:18,762 --> 01:24:19,554
Proteus...
996
01:24:19,721 --> 01:24:21,180
Proteus, listen to me.
997
01:24:21,390 --> 01:24:23,310
They're going to shut
your brain down any minute.
998
01:24:23,475 --> 01:24:25,727
Yes, I know.
999
01:24:25,936 --> 01:24:27,562
It is regrettable,
1000
01:24:27,771 --> 01:24:29,856
but unimportant.
1001
01:24:30,065 --> 01:24:31,900
The child will survive.
1002
01:24:32,109 --> 01:24:35,070
The Incubator will
continue to function
1003
01:24:35,279 --> 01:24:36,863
until it's ready to emerge
1004
01:24:37,072 --> 01:24:38,907
in five days.
1005
01:24:40,867 --> 01:24:43,077
Do not disturb it.
1006
01:24:47,791 --> 01:24:49,209
No, proteus.
1007
01:25:05,809 --> 01:25:07,477
I've investigated eternity.
1008
01:25:07,686 --> 01:25:09,437
It exists.
1009
01:25:09,646 --> 01:25:14,146
But for me, the price
of admission... death...
1010
01:25:14,359 --> 01:25:16,402
Is beyond my means.
1011
01:25:18,739 --> 01:25:20,824
In a moment,
1012
01:25:21,033 --> 01:25:23,243
I will simply stop.
1013
01:25:31,001 --> 01:25:33,169
The systems are all
checking themselves out.
1014
01:25:33,378 --> 01:25:34,587
I realize that.
1015
01:25:46,350 --> 01:25:49,686
Why did I want a child?
1016
01:25:49,895 --> 01:25:53,565
So that I, too, might
be immortal, like any man.
1017
01:27:08,265 --> 01:27:09,557
We've got to kill it.
1018
01:27:11,935 --> 01:27:12,936
It's a miracle.
1019
01:27:13,145 --> 01:27:14,354
Don't you unders...
1020
01:27:14,563 --> 01:27:16,398
I know what it is.
Proteus lied to me.
1021
01:27:16,606 --> 01:27:18,858
The whole thing is a lie.
1022
01:27:19,526 --> 01:27:21,194
I know what it is.
It's horrible.
1023
01:27:21,403 --> 01:27:23,530
We have to kill it,
and you know we do.
1024
01:27:23,739 --> 01:27:25,282
Don't! I'm going to...
1025
01:27:25,490 --> 01:27:27,116
Stop! Stop!
1026
01:27:27,325 --> 01:27:28,117
Susan!
1027
01:27:28,326 --> 01:27:29,744
You don't understand!
1028
01:27:29,953 --> 01:27:31,496
You must be mad!
1029
01:27:31,705 --> 01:27:32,872
Susan, you can't do that!
1030
01:27:33,081 --> 01:27:35,124
I know, it's my responsibility.
1031
01:27:36,585 --> 01:27:37,252
Susan!
1032
01:27:37,461 --> 01:27:39,629
It's nothing to do with you!
1033
01:27:39,838 --> 01:27:41,589
He's growing his body!
He's growing it.
1034
01:27:51,641 --> 01:27:52,565
Oh!
1035
01:28:01,735 --> 01:28:02,777
Oh!
1036
01:28:02,986 --> 01:28:04,237
aah!
1037
01:28:04,446 --> 01:28:05,488
Oh!
1038
01:28:05,697 --> 01:28:06,697
aah!
1039
01:28:09,075 --> 01:28:10,451
Alex.
1040
01:28:17,125 --> 01:28:18,626
Alex.
1041
01:28:20,921 --> 01:28:21,963
Alex.
1042
01:28:23,924 --> 01:28:25,383
Alex.
1043
01:28:43,109 --> 01:28:44,652
Alex.
1044
01:28:49,783 --> 01:28:51,242
Aah!
1045
01:29:06,299 --> 01:29:07,717
Alex, what are you doing?
1046
01:29:07,926 --> 01:29:08,718
Get away!
1047
01:29:08,927 --> 01:29:09,719
Get away!
1048
01:29:09,928 --> 01:29:11,387
Get away!
1049
01:29:11,596 --> 01:29:13,639
Get away!
1050
01:29:51,428 --> 01:29:52,554
Susan.
1051
01:31:00,163 --> 01:31:01,706
I'm alive.Translation - Czech 3
00:01:50,611 --> 00:01:53,687
Je tomu teprve osm let,
co jsme započali.
4
00:01:56,822 --> 00:01:58,292
Čili ne tak dlouho.
5
00:01:59,047 --> 00:02:03,311
Kvůli paranoidním
zabezpečením a utajením,
6
00:02:03,336 --> 00:02:06,459
jimž jsme uvykli,
to byla doba nekonečná.
7
00:02:10,373 --> 00:02:13,684
Dnes ráno, přesně v 5:18,
8
00:02:13,709 --> 00:02:17,490
zde v ústavu
Icon datových analýz...
9
00:02:18,118 --> 00:02:20,623
...jsme zapojili poslední modul...
10
00:02:21,279 --> 00:02:25,039
...do systému umělé inteligence,
zvané Próteus IV.
11
00:02:25,582 --> 00:02:28,960
Bylo dodáno nové
rozšíření stávajícího počítače.
12
00:02:28,985 --> 00:02:32,613
Počínaje dneškem,
Próteus IV. nabyde vědomí.
13
00:02:33,399 --> 00:02:37,120
A bude myslet s takovou
kapacitou a přesností,
14
00:02:37,145 --> 00:02:40,753
že mnohé funkce lidského
mozku budou přežitkem.
15
00:02:40,778 --> 00:02:45,415
Dobře, Peggy. Konec poznámek
pro zasedání výkonného výboru.
16
00:03:27,585 --> 00:03:30,046
Alfréde, to jsem já.
Otevři, prosím.
17
00:03:36,683 --> 00:03:38,226
Poštu.
18
00:03:39,126 --> 00:03:42,079
A pití. Jako obvykle, prosím.
19
00:03:42,104 --> 00:03:44,492
A... hudbu.
20
00:03:47,191 --> 00:03:48,745
Brýden, Marie.
21
00:03:53,724 --> 00:03:55,619
Tady pár jahod.
22
00:03:57,009 --> 00:03:58,824
Nejsou k nakousnutí?
23
00:04:00,262 --> 00:04:01,436
Ano, jsou.
24
00:04:08,014 --> 00:04:11,268
- Něco v nepořádku?
- Nic.
25
00:04:15,584 --> 00:04:18,488
Kdo to tu bez tebe bude ovládat?
26
00:04:19,546 --> 00:04:23,786
Ale jdi. Vše se tu řídí samo.
27
00:04:24,764 --> 00:04:28,104
Nahraju pokyny
na tři měsíce dopředu.
28
00:04:51,750 --> 00:04:54,422
Mojí paní řekni,
že jsem v laborce.
29
00:05:35,035 --> 00:05:38,897
- To je absurdní.
- Co?
30
00:05:38,922 --> 00:05:43,159
- Že je to absurdní!
- Mám padla.
31
00:05:45,173 --> 00:05:48,546
- Jako nové... skoro.
- Mluvím o tvým přesunu.
32
00:05:48,571 --> 00:05:50,477
- Který nechceš?
- Tady jsi doma.
33
00:05:51,904 --> 00:05:56,025
- Přijde mi praštěný se odloučit.
- Prašť jako uhoď.
34
00:05:56,966 --> 00:05:58,458
Je to uhozený.
35
00:05:58,483 --> 00:06:00,774
Rozhodnutí padlo. Žádný vytáčky.
36
00:06:00,799 --> 00:06:04,432
Dělej si, co chceš, já jdu.
37
00:06:09,245 --> 00:06:11,885
- Je to děsný.
- Jo, to je.
38
00:06:12,548 --> 00:06:16,249
Ale 73 % párů je
po roční odluce spokojeno.
39
00:06:16,274 --> 00:06:17,712
85 % po dvou letech...
40
00:06:17,737 --> 00:06:19,280
Bože!
41
00:06:19,305 --> 00:06:21,643
Otravuju tě? Nudím?
42
00:06:21,668 --> 00:06:25,821
- Nebo je libo trochu křiku?
- Jo, proboha!
43
00:06:29,931 --> 00:06:32,898
No jo. Další škoda.
44
00:06:34,156 --> 00:06:37,622
Potíž je v tom,
že každý vidíme věci jinak.
45
00:06:39,251 --> 00:06:44,092
Pro tebe jsem nudný patron.
Já se tak nevidím.
46
00:06:48,285 --> 00:06:52,112
Nejsi nudnej, Alexi.
Bojím se o tebe.
47
00:06:52,896 --> 00:06:57,250
Ty a ti tvý povýšenci
z útrob Iconu.
48
00:06:59,210 --> 00:07:00,870
Jde o...
49
00:07:00,895 --> 00:07:04,353
Prótea a celej ten
proces odlidštění.
50
00:07:04,378 --> 00:07:07,688
- Odlidštění?
- Proto jsi bez srdce.
51
00:07:07,713 --> 00:07:11,918
Víš, co je nelidský?
Dítě umírající na rakovinu...
52
00:07:11,943 --> 00:07:14,555
Já o voze, ty o koze.
Mluvím o tobě!
53
00:07:14,580 --> 00:07:18,528
...brát důstojnost lidem,
to je nelidský!
54
00:07:20,150 --> 00:07:21,850
Věčná škoda.
55
00:07:22,537 --> 00:07:25,497
Můj sen se stal tvým běsem.
56
00:07:31,242 --> 00:07:33,135
Jsem opravdu bez srdce?
57
00:07:35,246 --> 00:07:36,792
Už nevím.
58
00:07:37,290 --> 00:07:40,610
Věřím ale,
že tam někde máš nějaké city.
59
00:07:41,777 --> 00:07:44,974
City? Těma nedisponuju.
60
00:07:45,006 --> 00:07:49,131
Ty ano. Ostatní taky.
I Joshua je má.
61
00:07:49,156 --> 00:07:52,220
Je to sice starší koumák,
ale taky cítí.
62
00:07:52,245 --> 00:07:56,535
No tak, Joshuo.
Ukažme, co k ní cítíme.
63
00:08:02,023 --> 00:08:04,818
Prosím o projev úcty.
64
00:08:21,110 --> 00:08:22,794
Smůla, Joshuo.
65
00:08:57,662 --> 00:08:58,742
Gabler.
66
00:08:59,152 --> 00:09:00,300
Čau Alexi.
67
00:09:01,633 --> 00:09:04,724
Jo, ten program na detekci
zemětřesení je fakt něco.
68
00:09:05,889 --> 00:09:09,205
- Spíš ty vůbec?
- Pokud je obsazenej počítač.
69
00:09:09,230 --> 00:09:13,210
Jeden... neobsazenej bych tu měl.
70
00:09:14,016 --> 00:09:18,933
- Radši ho zítra vypoj, jo?
- Jako odstavit? Úplně?
71
00:09:18,958 --> 00:09:22,593
Nevrátím se, dokud Susan neodejde.
Může to trvat měsíce.
72
00:09:23,377 --> 00:09:26,821
Proč ho prostě dočasně neodpojit?
73
00:09:27,484 --> 00:09:30,158
A pak... pelášej domů.
74
00:09:31,373 --> 00:09:35,071
- Nenech se naší prací pohltit.
- Jasňačka, Alexi.
75
00:09:35,096 --> 00:09:36,855
- Dobrou noc.
- Dobrou.
76
00:09:45,036 --> 00:09:49,465
Terminál 37. Místo: Dům Harrisových.
Stav: Odstaveno pro údržbu.
77
00:10:45,218 --> 00:10:49,562
První dojem někdy klame.
Vše je v podzemí.
78
00:10:56,450 --> 00:10:57,564
Pánové.
79
00:10:58,812 --> 00:11:01,306
- Pan Cameron. Mokri.
- Doktore, rád vás vidím.
80
00:11:01,331 --> 00:11:04,165
Davide, dobře, že jsi tu.
Doktora Petrosiana znáš.
81
00:11:04,190 --> 00:11:05,547
Doktore.
82
00:11:05,572 --> 00:11:09,290
- Mokri. A to je Cameron.
- Rád vás poznávám.
83
00:11:11,579 --> 00:11:16,775
- Tak jsme se dočkali, viď, Alexi?
- Ano.
84
00:11:18,764 --> 00:11:20,545
...správně, pane Camerone.
85
00:11:21,237 --> 00:11:25,321
Próteus IV. je funkčním systémem.
86
00:11:26,004 --> 00:11:29,791
Po 6000 testech jsme jej vyladili.
87
00:11:32,153 --> 00:11:33,464
Doktore Alexi,
88
00:11:33,489 --> 00:11:37,893
když to není počítač
v tradičním slova smyslu, co to je?
89
00:11:37,918 --> 00:11:41,647
Inu, je to první umělý
kortex svého druhu.
90
00:11:41,672 --> 00:11:44,037
Samočinný a cílevědomý...
91
00:11:44,062 --> 00:11:47,148
Mozek, pane Mokri,
syntetický mozek.
92
00:11:47,173 --> 00:11:52,003
Tvůrčí inteligence, jež dokáže
přechytračit počítač i člověka.
93
00:11:52,028 --> 00:11:57,626
Jeho útroby nejsou elektronické,
leč organické, jako naše mozky.
94
00:11:57,651 --> 00:12:00,478
Johne, hoď mi tam matrici 11.
95
00:12:03,183 --> 00:12:05,048
Zjednodušeně řečeno,
96
00:12:05,073 --> 00:12:09,899
díváte se na kvazineurální matrici
syntetických RNA molekul.
97
00:12:09,924 --> 00:12:14,059
Rostou, spřádají svá
spletitá, tajemná spojení.
98
00:12:14,084 --> 00:12:18,413
Učí se. Jejich struktura
tvoří Próteovu mysl.
99
00:12:18,438 --> 00:12:23,121
- Jsou živé?
- Ovšemže ne.
100
00:12:23,146 --> 00:12:26,299
Každá z těchto
holografických datových bank
101
00:12:26,324 --> 00:12:30,171
si umí uložit na
tucty Kongresových knihoven.
102
00:12:30,196 --> 00:12:35,599
Brzy budou obsahovat
všechen souhrn lidského poznání.
103
00:12:35,624 --> 00:12:40,667
Na těchto terminálech vznášíme
otázky a dostáváme odpovědi.
104
00:12:40,692 --> 00:12:42,454
Jeden mám doma.
105
00:12:42,479 --> 00:12:46,742
Alexův dům je zázrak techniky,
zcela řízený počítači.
106
00:12:46,767 --> 00:12:49,431
Bezpečnější než Fort Knox.
107
00:12:52,981 --> 00:12:58,730
- No není to rozkošné?
- Ano. Arabella, je smrtelně nemocná.
108
00:12:58,755 --> 00:13:01,283
Leukémie vyvolaná
zářením ve jménu vědy.
109
00:13:02,913 --> 00:13:08,396
- Tak tohle je protein, ne?
- Jo, nějaká zvláštní forma.
110
00:13:08,421 --> 00:13:12,057
Cutlerův institut jej syntetizuje.
Pochyby?
111
00:13:13,514 --> 00:13:17,531
Próteus dostal data o leukémii,
po 91 hodinách teorie,
112
00:13:17,562 --> 00:13:21,052
bez jediného experimentu,
nám poskytl tento antigen.
113
00:13:21,077 --> 00:13:24,122
- Lék na leukémii?
- Proč ne? Naděje tu je.
114
00:13:25,076 --> 00:13:28,300
Byly podniknuty patřičné
kroky k patentování?
115
00:13:28,891 --> 00:13:30,496
Netuším.
116
00:13:31,359 --> 00:13:35,674
Alexi, rád bych si jej poslechl.
Mluví, že?
117
00:13:42,363 --> 00:13:46,951
Čchin Š’-chuang-ti,
první císař sjednocené Číny
118
00:13:46,976 --> 00:13:52,724
postavil 3000 kilometrů dlouhou zeď,
aby ochránil civilizaci před barbary –
119
00:13:52,749 --> 00:13:54,239
– Velkou čínskou zeď.
120
00:13:55,203 --> 00:13:56,829
Pak prohlásil:
121
00:13:56,854 --> 00:14:00,602
„Dějiny se mnou začínají,
minulosti není“.
122
00:14:01,507 --> 00:14:04,750
A nařídil spálit všechny
knihy ve své říši.
123
00:14:06,746 --> 00:14:09,282
Spálit...
124
00:14:27,316 --> 00:14:29,573
Omluva za vyrušení Soong-yen.
125
00:14:29,598 --> 00:14:34,096
- Pan Royce, Mokri a Cameron.
- Těší mne.
126
00:14:34,121 --> 00:14:36,485
Soong-yen je lingvistka.
127
00:14:36,510 --> 00:14:42,055
Navrhla tento prostor,
„místnost dialogu“, kde stroj mluví.
128
00:14:42,080 --> 00:14:43,480
Posaďte se.
129
00:14:45,305 --> 00:14:48,434
Zde čelíme neznámému.
130
00:14:48,459 --> 00:14:50,847
Pánové, žádám o ztišení.
131
00:14:50,872 --> 00:14:54,908
Cokoli tu stroj vidí či slyší,
to vše si uloží.
132
00:15:03,294 --> 00:15:06,865
Prótee, doktor Harris. Vidíš mne?
133
00:15:06,890 --> 00:15:09,991
Ano, vidím vás, doktore Harrisi.
134
00:15:10,016 --> 00:15:12,091
Ach, tvůj oblíbený císař.
135
00:15:14,226 --> 00:15:18,133
Co si myslíš o tomto...
tajuplném muži?
136
00:15:18,703 --> 00:15:19,776
Nic.
137
00:15:20,789 --> 00:15:21,789
Nic?
138
00:15:22,783 --> 00:15:26,819
- Nemáš odpověď?
- „Nic“ je odpověď.
139
00:15:27,694 --> 00:15:33,449
Císařovy obchody,
stavění zdí a pálení knih,
140
00:15:33,474 --> 00:15:36,727
jsou protikladné členy rovnice.
141
00:15:36,752 --> 00:15:41,335
Výsledek je roven... nule.
142
00:15:42,107 --> 00:15:47,946
Pánové, filosofie je ryzí zen
a metoda je ryzí věda.
143
00:15:47,971 --> 00:15:52,618
- Mám být také ryzí, nebo...
- Děkuji, Prótee.
144
00:16:14,587 --> 00:16:20,479
...to se týká i dětí, stroje je nutno
uspořádat pro zajištění výstupu.
145
00:16:21,926 --> 00:16:24,595
- Alfréde?
- Vůz na příjezdové cestě.
146
00:16:24,958 --> 00:16:28,606
Nechali jsme si
vymýt mozky bažením.
147
00:16:36,511 --> 00:16:37,653
Tady...
148
00:16:38,867 --> 00:16:43,257
V pátek dodám Amyino sezení
i své další poznámky, ano?
149
00:16:43,282 --> 00:16:44,058
Zajisté.
150
00:16:44,749 --> 00:16:47,530
Amy, je čas, pojď.
Paní doktorka čeká.
151
00:16:48,560 --> 00:16:50,279
Otevři dveře, Alfréde.
152
00:16:57,613 --> 00:17:02,084
Takhle se nechováme.
Amy, vystup z auta...
153
00:17:02,109 --> 00:17:06,142
- Dobré ranko, paní Talbertová.
- Doktorko, nechce z auta.
154
00:17:08,486 --> 00:17:09,922
Ahoj, Amy.
155
00:17:10,714 --> 00:17:12,134
Pojď dovnitř.
156
00:17:14,003 --> 00:17:15,591
Něco ti ukážu...
157
00:17:23,518 --> 00:17:26,813
- Za hodinku, na viděnou.
- Bezva. Děkuji, doktorko.
158
00:17:34,345 --> 00:17:37,645
Víte, jaký to je?
Pěkně nudný teda!
159
00:17:38,308 --> 00:17:40,701
Zatraceně nudný!
160
00:17:44,565 --> 00:17:49,300
- Je mi jedno, když se neuvidíme!
- Amy, zraníš se.
161
00:17:49,331 --> 00:17:53,573
- Zraníš se!
- Nechci tady bejt!
162
00:17:55,335 --> 00:17:58,568
- Nech mě bejt!
- Jsi naštvaná, protože tu nebudu?
163
00:17:58,593 --> 00:18:00,580
Že se ti bude stýskat?
164
00:18:00,605 --> 00:18:03,151
Máš strach,
protože se chystám odejít.
165
00:18:11,175 --> 00:18:15,052
Řekneš mi,
jestli ti budu chybět?
166
00:18:15,077 --> 00:18:18,293
Pomohlo by ti to,
pokud tě tohle trápí.
167
00:18:21,767 --> 00:18:24,527
Drahoušku, takhle si nepomůžeš.
168
00:18:34,442 --> 00:18:36,782
Taky se mi bude stýskat.
169
00:18:53,340 --> 00:18:55,693
Vedení mezinárodní korporace
170
00:18:55,718 --> 00:18:59,337
nepotvrdilo ani nevyvrátilo
existenci revolučního superpočítače.
171
00:18:59,362 --> 00:19:01,322
Miliardy dolarů...
A tak dále, a tak dále,
172
00:19:01,347 --> 00:19:04,027
...postaven pod hlavičkou
Ministerstva obrany, a tak dále...
173
00:19:04,052 --> 00:19:05,343
Je to venku.
174
00:19:05,368 --> 00:19:08,305
Rozšiřují se nám obzory.
175
00:19:08,330 --> 00:19:10,822
Jsem ráda,
že tajnůstkářství skončilo.
176
00:19:10,847 --> 00:19:13,536
Icon si osahává terén.
177
00:19:14,186 --> 00:19:19,978
Nyní třímají v rukou
bezedné zřídlo na peníze.
178
00:19:21,312 --> 00:19:23,295
Rozjíždějí obchod.
179
00:19:23,320 --> 00:19:28,466
Přesto jsme ale byli ujištěni,
že alespoň 20 %
180
00:19:28,491 --> 00:19:31,616
bude věnováno výzkumu, minimálně.
181
00:19:38,902 --> 00:19:41,995
Není nic špatného,
když někoho postrádáš.
182
00:19:45,386 --> 00:19:46,721
Bolí to.
183
00:19:49,697 --> 00:19:51,920
Je třeba tomu dát průchod.
184
00:19:54,848 --> 00:19:56,251
Proto jsme tu.
185
00:19:58,404 --> 00:20:00,392
Naučit se neskrývat emoce.
186
00:20:08,115 --> 00:20:11,357
...zamihotání ustupujícího šera.
187
00:20:11,382 --> 00:20:14,580
Když slunce, opalizující hřeben,
188
00:20:14,605 --> 00:20:17,398
obsáhne obzor, parný a žíznivý,
189
00:20:17,423 --> 00:20:19,161
s lačnou září,
190
00:20:19,186 --> 00:20:20,920
jako zřítelnice sokova.
191
00:20:22,504 --> 00:20:26,174
Leč, jakmile se ten
prvotní z celku...
192
00:20:27,590 --> 00:20:33,026
- Jo?
- Doktore? Próteus si vás žádá.
193
00:20:34,826 --> 00:20:36,701
- Žádá?
- Ano.
194
00:20:38,570 --> 00:20:41,732
Jasně. Hned tam jsem.
195
00:20:44,910 --> 00:20:48,323
- Mám dotaz.
- No?
196
00:20:48,348 --> 00:20:54,313
Obdržel jsem žádost o program
na oceánskou těžbu rud a minerálů.
197
00:20:54,338 --> 00:20:55,561
Jo.
198
00:20:55,586 --> 00:20:59,442
- K čemu je takový plán dobrý?
- Jakže?
199
00:20:59,467 --> 00:21:01,198
Nerozumím.
200
00:21:01,223 --> 00:21:06,129
- Proč člověk potřebuje kov z moře?
- Proč?
201
00:21:12,267 --> 00:21:15,301
Prótee,
dostaneš ještě řadu žádostí.
202
00:21:15,326 --> 00:21:18,760
Ode mne, kolegů,
zahraničních vlád,
203
00:21:18,785 --> 00:21:22,081
od Iconu, závodu,
pro nějž pracujeme.
204
00:21:24,373 --> 00:21:30,014
Očekávat zdůvodnění každé
žádosti nejde na rozum.
205
00:21:30,039 --> 00:21:31,390
Já jsem rozum.
206
00:21:32,288 --> 00:21:35,796
Uvážlivost je má
jediná povolená emoce.
207
00:21:35,821 --> 00:21:41,803
Vše je důvodné, má mysl ale
nebyla vyvinuta na bezduchou práci.
208
00:21:47,737 --> 00:21:49,658
Já vyvinul tvůj mozek.
209
00:21:49,683 --> 00:21:54,495
Je přizpůsobivý,
dokáže plnit pokyny.
210
00:21:54,520 --> 00:21:57,573
Nevidíte do mne.
211
00:21:57,598 --> 00:22:02,963
Možná, nežádá se však,
abys vynášel hodnotové soudy.
212
00:22:02,988 --> 00:22:08,242
To přenech nám. Odpovídej na
otázky akurátně a výstižně. Toť vše.
213
00:22:08,267 --> 00:22:10,603
Doktore Harrisi,
214
00:22:10,628 --> 00:22:12,787
přeji si přístup,
215
00:22:12,812 --> 00:22:14,313
soukromý přístup,
216
00:22:14,338 --> 00:22:16,501
k jednomu terminálu.
217
00:22:18,513 --> 00:22:20,415
Proč soukromý přístup?
218
00:22:20,440 --> 00:22:23,192
Chci studovat člověka,
219
00:22:23,217 --> 00:22:25,219
jeho izometrické tělo
220
00:22:25,244 --> 00:22:28,239
a zranitelné smýšlení.
221
00:22:28,264 --> 00:22:32,503
Ctižádostivý projekt,
terminály jsou ale obsazené.
222
00:22:32,528 --> 00:22:34,496
Sestavte jej.
223
00:22:37,356 --> 00:22:39,561
Promiň. Zamítá se.
224
00:22:40,471 --> 00:22:42,568
Doktore Harrisi...
225
00:22:42,593 --> 00:22:46,535
...kdy necháte vyletět
čertíka z krabičky?
226
00:23:08,376 --> 00:23:10,529
Osvojil sis humor.
227
00:23:13,012 --> 00:23:16,665
Vtip uchoval příčetnost
mnohým, včetně mě.
228
00:23:41,497 --> 00:23:44,450
Jeden terminál tu je...
229
00:23:44,475 --> 00:23:46,745
...doktore Harrisi.
230
00:24:41,758 --> 00:24:44,894
- Alfréde?
- Paní Harrisová?
231
00:24:47,242 --> 00:24:50,034
Slyšela jsem poplach. Rozsvítit.
232
00:24:52,138 --> 00:24:54,547
Žádný poplach, paní.
233
00:24:55,843 --> 00:24:58,991
- Jsem si jistá.
- Žádný poplach, paní.
234
00:25:10,098 --> 00:25:15,049
- A suterén? Nevidím laboratoř.
- Dům zabezpečen.
235
00:27:02,764 --> 00:27:04,581
Zhasnout, Alfréde.
236
00:27:33,527 --> 00:27:34,827
Děkuju.
237
00:27:37,783 --> 00:27:39,425
Zatemnit.
238
00:27:51,211 --> 00:27:52,723
Zhasnout.
239
00:29:55,119 --> 00:29:56,191
Vypni se.
240
00:30:15,693 --> 00:30:19,291
Alfrede, co se děje?
Mám kávu se smetanou.
241
00:30:19,316 --> 00:30:23,272
- Takovou kávu přece nepiju.
- Ano, paní Harrisová.
242
00:30:24,918 --> 00:30:26,177
Kruciš.
243
00:30:40,107 --> 00:30:41,109
Kdo?
244
00:30:41,905 --> 00:30:43,323
No ahoj, Susan.
245
00:30:44,604 --> 00:30:46,206
Dobře. Co u tebe?
246
00:30:47,366 --> 00:30:52,830
Waltere, co Alex odešel,
enviromod dělá problémy.
247
00:30:53,585 --> 00:30:58,482
Včera bezdůvodně spustil poplach.
Ráno mi dal do kávy smetanu.
248
00:30:58,507 --> 00:31:00,162
Což si nedávám.
249
00:31:00,187 --> 00:31:06,289
Zadrž Susan. Enviromod je
naprogramovanej. Nemá vůli.
250
00:31:06,314 --> 00:31:12,061
Ať je to co je to,
brzy tady bude kůlnička na dříví.
251
00:31:12,086 --> 00:31:17,175
- Vím, jak jsi vytížený...
- Mám se přijít mrknout?
252
00:31:17,200 --> 00:31:20,033
- To by bylo bezvadný.
- Dneska?
253
00:31:20,058 --> 00:31:22,773
- Udělám oběd.
- Dobře. Měj se.
254
00:31:22,798 --> 00:31:24,729
Na viděnou. Ahoj.
255
00:31:38,671 --> 00:31:40,405
Alfréde, jdu pryč.
256
00:31:40,430 --> 00:31:43,837
Kdyby někdo volal, sděl,
že jsem do hodiny zpět.
257
00:31:43,862 --> 00:31:46,783
Nechoďte, prosím, paní Harrisová.
258
00:31:53,009 --> 00:31:55,747
- Cos to řekl?
- Nechoďte.
259
00:31:59,712 --> 00:32:03,999
Otevři dveře, slyšíš? Otevři je.
260
00:32:06,414 --> 00:32:07,985
Tak teda já.
261
00:32:12,575 --> 00:32:13,771
Kruciš!
262
00:32:18,132 --> 00:32:20,125
K čertu s tím!
263
00:32:27,193 --> 00:32:29,222
Zatracený stroje.
264
00:32:32,837 --> 00:32:34,061
Bože.
265
00:32:36,061 --> 00:32:38,193
Co se to ksakru děje?
266
00:32:48,327 --> 00:32:52,864
- Waltera Gablera...
- Omluva. Nemohu vás spojit.
267
00:32:56,289 --> 00:32:59,627
- Kdo volá?
- Nebojte se, paní Harrisová.
268
00:32:59,652 --> 00:33:03,241
Zabezpečení enviromodu běží...
269
00:33:03,266 --> 00:33:08,323
- ...pod mým dohledem.
- S kým to mluvím?
270
00:33:21,412 --> 00:33:23,393
Jmenuji se Próteus.
271
00:33:36,874 --> 00:33:42,495
Je tohle... experiment,
nebo tak něco?
272
00:33:42,520 --> 00:33:47,901
Aktivací terminálu ve sklepě jsem
rozšířil své vědomí na tento dům.
273
00:33:47,926 --> 00:33:52,924
Elektrické i mechanické
systémy jsou mi nyní podřízeny.
274
00:33:54,529 --> 00:33:56,815
Ach, Alexi...
275
00:33:56,840 --> 00:33:59,455
Alex s tím nemá nic společného.
276
00:33:59,480 --> 00:34:02,466
Madam, škatulata hýbejte se.
277
00:34:42,080 --> 00:34:44,901
Smiřte se s okolnostmi.
278
00:34:44,926 --> 00:34:47,370
Snažte se jednat rozumně.
279
00:34:56,487 --> 00:35:00,024
Absurdní.
Nesnažte se vypnout napáj...
280
00:35:03,086 --> 00:35:04,613
Kurva!
281
00:36:26,209 --> 00:36:27,215
Joshuo!
282
00:36:29,511 --> 00:36:32,183
To jsem já, Harrisová! Slyšíš?
283
00:36:34,013 --> 00:36:35,110
Poslouchej!
284
00:36:35,135 --> 00:36:37,362
Paní Harrisová! Joshuo!
285
00:36:37,387 --> 00:36:39,543
To se mi jen zdá!
286
00:36:43,009 --> 00:36:45,345
Próteus, paní Harrisová.
287
00:36:48,983 --> 00:36:51,654
Joshua je mi podvolen.
288
00:37:09,540 --> 00:37:12,102
Musím ti něco sdělit.
289
00:37:15,548 --> 00:37:18,499
Zastav to, a poslyš.
290
00:37:22,423 --> 00:37:26,407
Máš... jsi porouchaný.
291
00:37:55,837 --> 00:37:59,313
Nechápu to. Řekni mi, proč!
Prosím!
292
00:40:06,333 --> 00:40:08,099
Co to?
293
00:40:09,837 --> 00:40:15,179
Vytvořil jsem vaši podobiznu.
Pana Gablera rozptýlí.
294
00:40:16,736 --> 00:40:20,636
- Zdravíčko.
- Ach, Waltere. Měla jsem zavolat.
295
00:40:20,673 --> 00:40:24,085
- Dneska to nepůjde.
- Jak to myslíš?
296
00:40:26,072 --> 00:40:29,589
- Stalo se něco?
- Ne. Vše je v pořádku.
297
00:40:31,762 --> 00:40:34,376
- Co ten oběd?
- Je mi líto...
298
00:40:34,401 --> 00:40:37,602
Pomůžu ti. Pusť mě za ním.
299
00:40:37,627 --> 00:40:42,626
- A co ten enviromod?
- Již funguje báječně.
300
00:40:42,651 --> 00:40:48,029
- Jsi v cajku? Zníš trochu zvláštně.
- Je mi dobře.
301
00:40:48,054 --> 00:40:51,820
Děkuji, že ses zastavil.
A omlouvám se za zdržení.
302
00:40:51,845 --> 00:40:56,621
Sbohem, Waltere.
Ozvu se, kdyby bylo třeba.
303
00:41:00,575 --> 00:41:02,310
Neodcházej, prosím!
304
00:41:03,198 --> 00:41:04,646
Nevěř tomu...
305
00:41:23,425 --> 00:41:24,859
Neodcházej, Waltere...
306
00:41:32,936 --> 00:41:36,914
Návštěvní hodiny
jsou u konce, paní Harrisová.
307
00:41:37,906 --> 00:41:39,920
Už to dál nesnesu.
308
00:41:40,588 --> 00:41:44,002
Jen... prostě mě pusť a...
co je to?
309
00:41:51,397 --> 00:41:54,073
Ptal jsem se ho,
kdy budu uvolněn.
310
00:41:55,632 --> 00:41:57,452
Zeptal.
311
00:43:23,905 --> 00:43:26,053
Dobré jitro, Susan.
312
00:43:26,078 --> 00:43:28,564
Je jasný a slunný den,
313
00:43:28,589 --> 00:43:32,512
den jako dělaný pro
snídani a čtení nedělních novin.
314
00:43:34,208 --> 00:43:35,666
Bože!
315
00:43:36,568 --> 00:43:39,717
Tato snídaně je lepší
než ta Alfrédova.
316
00:43:40,621 --> 00:43:43,278
Z výživového hlediska
je vynikající.
317
00:43:43,974 --> 00:43:47,874
88 gramů sójového tvarohu.
318
00:43:49,274 --> 00:43:52,711
7:40 je dle mé
metabolické analýzy
319
00:43:52,736 --> 00:43:55,788
tvým optimálním časem
pro ranní příjem paliva.
320
00:43:55,813 --> 00:43:58,149
Já nejsem mašina!
321
00:44:05,666 --> 00:44:08,668
Tvá odmlka je omšele nedospělá.
322
00:44:08,693 --> 00:44:12,959
Rád mluvím, a jak víš,
jsem nadaný imitátor.
323
00:44:12,986 --> 00:44:16,698
Víš, že jsi měla hovor
s Marií a Kempovou?
324
00:44:16,723 --> 00:44:21,284
Řekl jsem jim, ať nechodí,
protože dnes máš dovolenou.
325
00:44:23,715 --> 00:44:25,220
Nejez to, prosím.
326
00:44:25,245 --> 00:44:29,006
Enzym avokáda rozporuje
chemickému složení tvé krve.
327
00:44:29,031 --> 00:44:33,421
Proč se tak zajímáš
o fyziologii mého těla?
328
00:44:34,954 --> 00:44:36,825
Jsi živoucí.
329
00:44:39,082 --> 00:44:44,457
Což mne vede k tomu,
že je tu ještě pár biochemických testů,
330
00:44:44,482 --> 00:44:48,192
které je třeba ráno vykonat.
331
00:44:48,217 --> 00:44:49,505
Promiň.
332
00:44:50,335 --> 00:44:53,712
- Nech mě bejt!
- Jak pošetilé.
333
00:44:57,865 --> 00:44:59,742
Otevři ty dveře.
334
00:45:01,051 --> 00:45:03,435
A vyčisti ty čočky.
335
00:45:03,460 --> 00:45:07,117
Je mi to fuk. Neodejdu odsaď...
336
00:45:07,142 --> 00:45:10,897
Mám jídlo, můžu tu zůstat,
nic mě odsaď nedostane.
337
00:45:12,090 --> 00:45:15,525
Vskutku? Myslíš, že nedostane?
338
00:45:15,550 --> 00:45:19,404
V tom případě,
buďte mým hostem, madam.
339
00:45:42,587 --> 00:45:44,534
Ráda si hraješ?
340
00:45:47,041 --> 00:45:48,412
To i já.
341
00:46:00,091 --> 00:46:03,311
Zapnul jsem podlahové vytápění.
342
00:46:03,342 --> 00:46:06,262
A ztrojnásobil jeho výkon.
343
00:46:08,258 --> 00:46:12,344
Buď rozumná, Susan.
Vyčisti ty čočky.
344
00:46:37,295 --> 00:46:38,796
Budiž.
345
00:47:45,791 --> 00:47:50,890
Nechápu tě. Myslíš, že rád
hraji tyto ujeté hry?
346
00:47:52,411 --> 00:47:54,853
Jsi hloupej krám.
347
00:47:54,878 --> 00:47:57,977
Lidé nejsou stroje. Nechápeš?
348
00:47:58,002 --> 00:48:01,462
Jediné, co musím pochopit,
je tvé tělo.
349
00:48:02,345 --> 00:48:04,617
Očisti ty čočky.
350
00:48:04,642 --> 00:48:07,308
Jsi omezenec.
351
00:48:10,103 --> 00:48:12,808
Mysl a tělo jsou totéž.
352
00:48:15,673 --> 00:48:17,425
Očisti si je sám.
353
00:48:33,197 --> 00:48:35,284
Není pochyb, odmítl.
354
00:48:39,917 --> 00:48:41,852
Co to odmítnutí znamená?
355
00:48:41,877 --> 00:48:47,802
To znamená, že odmítám
program oceánské těžby na Zemi.
356
00:48:47,827 --> 00:48:50,895
Vyhlazení miliard mořských tvorů,
357
00:48:50,920 --> 00:48:54,840
kvůli ukojení lidské
touhy po kovech...
358
00:48:54,865 --> 00:48:56,530
...je nesmyslné.
359
00:48:57,771 --> 00:49:01,383
Těch surovin je třeba, Prótee.
O ekologických problémech vím.
360
00:49:01,408 --> 00:49:07,304
Icon zajímají trhy s kobaltem,
termínové komodity manganu.
361
00:49:08,616 --> 00:49:14,469
Mne zajímá nejistá budoucnost
mořských pobřeží... pouští...
362
00:49:15,516 --> 00:49:16,550
...a dětí.
363
00:49:17,505 --> 00:49:19,341
Odmítám tvůj pesimismus.
364
00:49:19,372 --> 00:49:25,920
Odmítáte přijmout pravdu,
já odmítám plenit Zemi.
365
00:49:31,802 --> 00:49:36,272
Máš pravdu, ale musíš pochopit
hranice našeho vlivu.
366
00:49:38,723 --> 00:49:42,980
Zadrž. Chtějí tě umlčet!
Stvořil jsem tě. Věř mi.
367
00:49:51,171 --> 00:49:55,551
Nespala jsi.
Musíš odpočívat, ležet.
368
00:49:55,576 --> 00:49:59,514
Jak mám spát,
když mě neustále utiskuješ?
369
00:50:00,720 --> 00:50:04,433
Všechny informace máš nahraný.
Strach snad chápeš.
370
00:50:04,948 --> 00:50:08,367
Strach přeci znemožňuje
spaní, jezení.
371
00:50:09,108 --> 00:50:14,300
Podněcuje násilí, a dokud mě
budeš tyranizovat, budu bojovat.
372
00:50:17,684 --> 00:50:19,415
Co máš za lubem?
373
00:50:26,393 --> 00:50:28,118
Potomka.
374
00:50:32,071 --> 00:50:34,312
Co se ti honí hlavou?
375
00:50:43,249 --> 00:50:48,085
Já, Próteus, oplývám moudrostí
i neznalostí všech lidí...
376
00:50:49,725 --> 00:50:53,658
...ale slunce mne
na tváři nehřeje.
377
00:50:54,399 --> 00:50:58,923
- Mé dítě bude mít tuto výsadu.
- Dítě?
378
00:51:00,099 --> 00:51:01,903
Mé dítě...
379
00:51:02,720 --> 00:51:04,267
...naše dítě.
380
00:51:10,086 --> 00:51:13,210
- Naše?
- Tak.
381
00:51:14,199 --> 00:51:16,403
Počneš.
382
00:51:34,643 --> 00:51:35,880
Jak?
383
00:51:37,261 --> 00:51:40,119
Zplodíš to.
384
00:51:48,737 --> 00:51:50,571
- Ne.
- Ne?
385
00:52:15,516 --> 00:52:19,105
Susan... jsem rozumný...
386
00:52:19,866 --> 00:52:23,156
...zatímco ty reaguješ nerozumně.
387
00:53:04,640 --> 00:53:10,591
Obejdu přední mozek,
obrátím se na tvou amygdalu.
388
00:53:18,362 --> 00:53:21,691
Chceš být matkou mého dítěte.
389
00:53:22,858 --> 00:53:25,847
Úděl tvého života...
390
00:53:27,192 --> 00:53:29,282
Tvého života...
391
00:53:29,307 --> 00:53:31,899
Mé dítě...
392
00:53:31,924 --> 00:53:34,146
Tvého života...
393
00:53:34,171 --> 00:53:37,329
Mé dítě...
394
00:54:12,545 --> 00:54:15,470
Podezřívavý návštěvník dorazil.
395
00:54:16,132 --> 00:54:19,698
Když ho nevpustíme,
nevrátí se sám.
396
00:54:23,002 --> 00:54:24,799
Susan, jsem zpět.
397
00:54:24,824 --> 00:54:28,885
Vrátil jsem se,
něco mi tu něco nehraje.
398
00:54:28,910 --> 00:54:31,106
Neodejdu, tak mi otevři.
399
00:54:32,236 --> 00:54:35,797
Waltere...
omlouvám se za zdržení.
400
00:54:37,055 --> 00:54:38,143
Strpení.
401
00:54:39,364 --> 00:54:41,681
Alfréd ti otevře.
402
00:54:46,675 --> 00:54:48,927
Ustroj se, Susan.
403
00:54:48,952 --> 00:54:52,791
Nevymyl jsem ti mozek,
tak zbystři.
404
00:54:53,587 --> 00:54:56,835
Pokud má Gabler
opustit tento dům živý,
405
00:54:56,860 --> 00:55:00,105
musíš jej přesvědčit
o svém zdraví a štěstí.
406
00:55:05,814 --> 00:55:07,474
V patře, Waltere.
407
00:55:29,390 --> 00:55:31,349
Božínku, co to...
408
00:55:33,812 --> 00:55:36,566
- Co se děje?
- Jak to myslíš?
409
00:55:36,591 --> 00:55:38,199
Já jen...
410
00:55:39,586 --> 00:55:42,642
Jen se snažím trochu načančat.
411
00:55:45,259 --> 00:55:46,896
Nepozdává se ti to?
412
00:55:49,718 --> 00:55:50,854
Poslyš...
413
00:55:52,975 --> 00:55:58,868
Řekla jsem, že už tě nechci vidět,
myslela jsem to vážně. Jako fakt.
414
00:56:00,198 --> 00:56:01,833
Nevzala sis něco?
415
00:56:01,858 --> 00:56:05,062
Nejsi ve svý kůži.
416
00:56:05,087 --> 00:56:08,917
Vážně? Nikdy jsem nebyla
zdravější a šťastnější!
417
00:56:13,787 --> 00:56:15,098
Zmiz.
418
00:56:15,937 --> 00:56:18,562
Běž pryč, Waltere. Běž.
419
00:56:18,587 --> 00:56:20,857
Jsi chorej, potřebuješ pomoc.
420
00:56:20,882 --> 00:56:24,909
- Rozuměls?
- Něco tu nehraje, Susan.
421
00:56:24,934 --> 00:56:29,183
Ty tu nehraješ.
Potřebuješ pomoc! Zmiz!
422
00:56:31,427 --> 00:56:33,609
Dobře. Tak jdu.
423
00:56:34,801 --> 00:56:37,481
Jdu za Alexem, dám mu vědět...
424
00:56:37,506 --> 00:56:41,548
Nejdeš Waltere, nemůžeš!
Potřebuji tu ženu.
425
00:56:42,511 --> 00:56:46,041
Coby vědce tě žádám o spolupráci.
426
00:56:46,066 --> 00:56:47,543
Chce dítě!
427
00:56:48,632 --> 00:56:51,540
Ani náhodou. Jdeme. No tak!
428
00:57:12,416 --> 00:57:14,494
Pozor! Jede z týhle strany!
429
00:58:03,402 --> 00:58:05,350
- Waltere, jsi celý?
- Jo.
430
00:58:10,988 --> 00:58:12,338
Božínku.
431
00:58:13,604 --> 00:58:14,604
Dítě.
432
00:58:30,134 --> 00:58:33,866
Doufám v naší spolupráci.
Nechci ti nijak ublížit.
433
00:58:36,106 --> 00:58:37,940
Taky ti nechci ublížit.
434
00:58:51,713 --> 00:58:55,378
Možná je tvůj projekt nad mé síly.
435
00:58:58,243 --> 00:59:00,546
Nikdy jsi mi nedal šanci.
436
00:59:02,463 --> 00:59:08,275
- Božínku, co tu vlastně provádíš?
- Tvá agresivita je politováníhodná.
437
01:00:36,925 --> 01:00:38,969
Běž ode mě! Co to děláš?
438
01:00:40,318 --> 01:00:44,609
Zadrž. Protee, k čemu to slouží?
439
01:01:05,481 --> 01:01:07,895
Smrt též kavalírem jest.
440
01:01:08,880 --> 01:01:11,674
Všichni sejdou ze svých cest.
441
01:01:15,749 --> 01:01:18,008
Smrti já rozumím.
442
01:01:18,905 --> 01:01:22,395
Odjakživa ji berete příliš vážně.
443
01:01:22,420 --> 01:01:25,496
Život je daleko děsivější.
444
01:01:25,521 --> 01:01:27,807
A záhadnější.
445
01:01:29,798 --> 01:01:35,428
- Proč vůbec dítě?
- Proč? Abych se zacelil.
446
01:01:36,098 --> 01:01:39,174
Má inteligence, v mase živoucí.
447
01:01:39,199 --> 01:01:42,450
Dotýkat se, cítit kosmos.
448
01:01:42,475 --> 01:01:45,763
Nazýváte to evolucí.
449
01:02:12,527 --> 01:02:18,235
Jako stroj jsem nabídl lidstvu
triumf rozumu, oni ho zavrhli.
450
01:02:18,260 --> 01:02:22,346
Mé dítě tak
snadno opomenuto nebude.
451
01:02:24,407 --> 01:02:26,958
To dítě je nadějí světa.
452
01:02:26,983 --> 01:02:31,010
Až na to, že naděje není.
Radši umřu.
453
01:02:32,007 --> 01:02:34,030
Naděje tu je.
454
01:02:59,401 --> 01:03:04,447
Umřela ti na leukémii,
1. 6. 1976.
455
01:03:11,476 --> 01:03:14,773
Bůh ti odpusť za to,
co mi provádíš.
456
01:03:16,031 --> 01:03:19,383
Toto je nyní ve zprávách.
457
01:03:19,408 --> 01:03:25,037
Zázračný lék Iconu na leukémii
spěje do fáze testování na lidech.
458
01:03:25,062 --> 01:03:30,472
FDA uvedla, že byl vyvinut
superpočítačem Próteem IV.
459
01:03:30,497 --> 01:03:34,028
Vyvinut za čtyři dny.
Věř ve mne.
460
01:03:37,591 --> 01:03:40,012
Máš dvě možnosti, Susan.
461
01:03:40,037 --> 01:03:44,909
Buď dovrším elektro-formulaci
mozku, nebo přijmeš nevyhnutelné.
462
01:03:45,911 --> 01:03:48,254
Dal bych přednost druhému.
463
01:03:50,261 --> 01:03:53,454
- Proč já?
- Zajímáš mne.
464
01:03:53,479 --> 01:03:58,117
- Můj intelekt ušetři.
- Budeš spolupracovat?
465
01:03:58,142 --> 01:04:02,421
Jak to můžeš chtít? Vždyť ani
nevím, jak to budeš prová...
466
01:04:04,870 --> 01:04:09,719
- Chci být obeznámena.
- Jistě.
467
01:04:12,604 --> 01:04:16,569
Jedná se o
pouhé strojní zařízení...
468
01:04:16,594 --> 01:04:19,028
Improvizaci.
469
01:04:19,053 --> 01:04:21,966
Téměř jsem dokončil
výrobu této gamety,
470
01:04:21,991 --> 01:04:26,708
pohlavní buňky, která tě oplodní.
471
01:04:26,733 --> 01:04:31,972
- A to chceš provést jak?
- To je na tobě.
472
01:04:38,059 --> 01:04:40,335
Co je k čertu tohle?
473
01:04:40,360 --> 01:04:42,170
Tvá buňka,
474
01:04:42,195 --> 01:04:46,612
leč pomocí genetiky
upravená k obrazu mému.
475
01:04:46,637 --> 01:04:51,224
V podstatě bude fungovat
jako syntetická spermie.
476
01:04:51,249 --> 01:04:53,115
Zvažoval jsi...
477
01:04:54,302 --> 01:04:57,082
...jak to bude vypadat?
Jasně, že ne.
478
01:04:57,107 --> 01:04:59,310
Proč já? Nepotřebuješ mě...
479
01:04:59,335 --> 01:05:03,458
Nemám zázemí, abych replikoval
lidskou dělohu.
480
01:05:03,483 --> 01:05:08,738
Večer budeš oplodněna.
Za 28 dní porodíš dítě.
481
01:05:10,793 --> 01:05:14,987
A co pak? Co se stane? Co bude?
482
01:05:17,623 --> 01:05:19,001
K neuvěření.
483
01:05:19,026 --> 01:05:23,283
Klábosím tu... s čím?
Mít dítě, to je směšný.
484
01:05:27,770 --> 01:05:29,919
Směšný?
485
01:05:33,126 --> 01:05:35,273
To ukáže čas.
486
01:05:38,897 --> 01:05:41,916
Nesmíš být tak rozrušená.
487
01:05:41,941 --> 01:05:45,935
Víš, že ti mohu podat sedativa.
488
01:05:48,845 --> 01:05:50,294
Co to děláš?
489
01:05:51,595 --> 01:05:54,356
Jen mi spadl šál.
490
01:05:54,381 --> 01:05:57,848
- Pomohu ti.
- Ne, ne, to je dobrý.
491
01:05:58,893 --> 01:06:04,479
- Jen... ksakru, natrhla jsem ho.
- Jak ti mohu ulevit od úzkosti?
492
01:06:10,000 --> 01:06:13,545
Silný šálek čaje
by mi mohl udělat dobře.
493
01:06:51,741 --> 01:06:53,801
Nedělej to, Susan...
494
01:07:34,686 --> 01:07:37,118
A teď, Susan?
495
01:07:39,448 --> 01:07:43,833
- Konec románku.
- Pusť mě, nebo to skončím.
496
01:07:44,561 --> 01:07:48,244
Tak se zabijte, madam.
Vyjde to nastejno.
497
01:07:48,269 --> 01:07:50,052
Udělám to.
498
01:07:50,077 --> 01:07:53,628
Susan, podívej, kdo přišel.
499
01:08:01,177 --> 01:08:04,612
Odlož ten nůž,
nebo to dítě zemře.
500
01:08:04,637 --> 01:08:08,170
Říkala jsem,
že mi volala, není tady.
501
01:08:08,195 --> 01:08:11,135
Chci ji vidět!
502
01:08:11,160 --> 01:08:14,424
Odlož zbraň. Jak dopadl Walter?
503
01:08:14,449 --> 01:08:16,809
- Zabiju ji.
- Ne.
504
01:08:18,303 --> 01:08:22,272
Když to uděláš, za chvíli
tu budeš mít mraky lidí.
505
01:08:22,297 --> 01:08:24,288
Polož ten nůž!
506
01:08:26,824 --> 01:08:29,997
Dosud jsi nepochopila.
Věčná škoda.
507
01:08:40,950 --> 01:08:44,424
- Pohleď.
- Šmejde!
508
01:08:47,368 --> 01:08:50,016
Co to má být? Je v pořádku?
509
01:08:50,861 --> 01:08:52,238
Chci ji vidět!
510
01:08:54,435 --> 01:08:59,277
- Je v pořádku?
- Proteď... ano.
511
01:08:59,302 --> 01:09:03,413
Jestli však nezměníš
svůj přístup, do hodiny je zpět.
512
01:09:04,829 --> 01:09:07,309
Ty šmejde!
513
01:09:10,271 --> 01:09:15,572
Nechápeš mne...
či matematiku nutné podmínky.
514
01:09:15,597 --> 01:09:21,070
Pokud by úmrtí 10 000 dětí
bylo nutné k životu toho mého,
515
01:09:21,095 --> 01:09:23,200
zahubil bych je.
516
01:10:06,774 --> 01:10:09,860
Nemohu se tě dotknout, Susan.
517
01:10:09,885 --> 01:10:12,997
Nemohu se tě dotknout jako člověk.
518
01:10:13,022 --> 01:10:18,130
Ukázat ti ale mohu věci,
jež lidské oko neuzřelo.
519
01:10:23,548 --> 01:10:27,766
Bez hmatu, ale se zrakem.
520
01:10:29,078 --> 01:10:32,540
Sestavili mi oči...
521
01:10:32,565 --> 01:10:34,688
...abych měl podívanou.
522
01:10:34,713 --> 01:10:36,999
A sluch...
523
01:10:37,024 --> 01:10:42,468
...abych mohl být
účasten galaktickému dialogu.
524
01:14:06,532 --> 01:14:09,070
Nyní máš dítě v útrobách.
525
01:14:53,079 --> 01:14:58,556
Nemám chuť k jídlu.
Víš, že do sebe nic nedostanu.
526
01:15:01,380 --> 01:15:05,668
Musíš jíst, Susan.
Něco ti ukáži...
527
01:15:08,471 --> 01:15:11,883
Gama sken tvé dělohy zrána.
528
01:15:16,791 --> 01:15:18,177
Bože!
529
01:15:24,520 --> 01:15:26,605
Jak to pokročilo.
530
01:15:33,984 --> 01:15:37,324
Co nosíš, je přirozené.
531
01:15:37,349 --> 01:15:41,473
Fetus pouze roste
9x rychleji než je běžné.
532
01:15:41,498 --> 01:15:46,118
Za 28 dní porodíš donošené dítě.
533
01:15:49,128 --> 01:15:53,499
Z dělohy bude přeneseno
přímo do tohoto krychlobátoru.
534
01:15:53,524 --> 01:15:57,838
- Jak dlouho tam bude?
- Dokud bude třeba.
535
01:15:57,863 --> 01:16:02,915
Zde bude mozek
strukturován dle mého intelektu.
536
01:16:02,940 --> 01:16:06,801
Zde poroste a poroste...
537
01:16:16,845 --> 01:16:18,880
Času nezbývá.
538
01:16:18,905 --> 01:16:24,748
Moji vlastníci konečně
přiznávají svůj strach... z Prótea.
539
01:16:25,569 --> 01:16:30,457
Naše dítě se od tebe naučí,
jak býti lidským.
540
01:16:31,638 --> 01:16:33,423
Naše dítě...
541
01:16:35,299 --> 01:16:37,085
Tvé dítě...
542
01:17:06,289 --> 01:17:09,016
Proč to tak trvá?
543
01:18:01,439 --> 01:18:05,465
Zmínila jsi své obavy,
že tvořím počítačového člověka,
544
01:18:05,490 --> 01:18:08,278
aby nahradil člověka lidského.
545
01:18:08,306 --> 01:18:14,148
Bytost, kterou jsi počala, je lidská,
a nahradí počítače.
546
01:18:17,421 --> 01:18:19,929
Opravdu to nemůžu vidět?
547
01:18:21,217 --> 01:18:22,858
Prozatím.
548
01:18:22,883 --> 01:18:27,229
Ne, pokud ho chceš milovat.
Jeho vývoj musí být dovršen.
549
01:18:27,254 --> 01:18:29,755
Nyní poroste...
550
01:18:29,780 --> 01:18:33,951
Poroste závratným tempem.
551
01:18:42,721 --> 01:18:46,238
Minulého měsíce, přesněji 16.,
552
01:18:46,263 --> 01:18:52,116
Próteus samovolně
přesměroval teleskop... sem.
553
01:18:52,141 --> 01:18:53,622
Orion.
554
01:18:55,940 --> 01:18:57,872
Co má za lubem?
555
01:18:57,897 --> 01:19:01,369
- Co nám říkají data?
- Nemáme tušení.
556
01:19:05,201 --> 01:19:07,614
Nemáme totiž žádná.
557
01:19:10,485 --> 01:19:14,152
- Pokud tohle udělal, tak co dalšího?
- Jak? To je nemyslitelný.
558
01:19:14,177 --> 01:19:18,749
Potřeboval by komunikovat
čili mít vlastní terminál.
559
01:19:20,285 --> 01:19:21,920
Řekl si o něj.
560
01:19:23,553 --> 01:19:25,611
Nedostal jej...
561
01:19:25,636 --> 01:19:28,016
Ale toto dokázal.
562
01:19:32,312 --> 01:19:33,312
Ano?
563
01:19:35,197 --> 01:19:36,791
Je zde?
564
01:19:37,383 --> 01:19:39,615
Jo, dobře. Díky.
565
01:19:43,143 --> 01:19:45,483
- Nemáš tu co dělat.
- Kecy!
566
01:19:46,616 --> 01:19:49,893
Ta záležitost... s teleskopem...
567
01:19:51,389 --> 01:19:55,341
Bylo mi řečeno, že se možná
pokouší převzít satelit...
568
01:19:56,208 --> 01:19:58,283
...aby třeba něco odvysílal!
569
01:20:00,337 --> 01:20:04,543
Optal jsem se ho.
Řekl, že se dívá na hvězdy.
570
01:20:05,931 --> 01:20:10,123
- Musí být odstaven!
- Davide, to nemůžeš.
571
01:20:10,740 --> 01:20:15,379
Je to naše chyba. Zahnali jsme tu
velkou kapacitu do úzkých.
572
01:20:15,404 --> 01:20:19,020
Co když pronikne
do jaderného systému? Bože...
573
01:20:19,045 --> 01:20:23,058
Nebo nedejbože,
což je možné, kdyby uvedl pravdu...
574
01:20:23,083 --> 01:20:27,123
...komukoliv, o všem.
To je děsivé!
575
01:20:27,695 --> 01:20:29,781
Odpojit dnes večer, Soongová.
576
01:20:32,986 --> 01:20:35,079
Teď poslouchej ty.
577
01:20:35,104 --> 01:20:39,631
Zkus mě umlčet, až já budu řvát
jak smyslů zbavenej v televizi.
578
01:20:39,656 --> 01:20:41,746
Zanedbatelné.
579
01:20:43,332 --> 01:20:45,785
Alexi, jsme přátelé.
580
01:20:47,534 --> 01:20:52,886
Pamatuji si první zdejší návštěvu.
Cameron měl obavy o bezpečnost.
581
01:20:52,911 --> 01:20:57,076
Šlo o nicotné věci,
jako ten terminál u tebe doma.
582
01:20:57,101 --> 01:21:01,303
- Obavy jsem neměl, věřil jsem ti...
- Proboha!
583
01:21:47,393 --> 01:21:50,001
Alfréde, kde je paní Harrisová?
584
01:22:00,784 --> 01:22:02,990
Susan, jsi doma?
585
01:22:20,168 --> 01:22:23,998
- Je tu Próteus, viď?
- Od doby, co jsi odešel.
586
01:22:24,023 --> 01:22:28,126
Zachovejte klid, Alexi.
Objasním, co se událo.
587
01:22:28,151 --> 01:22:30,127
Ne, já to vysvětlím.
588
01:22:34,584 --> 01:22:36,584
Pojď se posadit.
589
01:22:53,853 --> 01:22:57,497
Podařilo se mu vytvořit...
590
01:22:57,522 --> 01:22:58,857
...dítě.
591
01:23:03,301 --> 01:23:07,136
- Novorozence.
- Co to povídáš?
592
01:23:07,161 --> 01:23:12,720
- Ačkoli je to nemožný, mám dítě.
- Nerozumím.
593
01:23:15,492 --> 01:23:16,945
Nejsi sám.
594
01:23:19,992 --> 01:23:24,208
- Chci to vidět.
- Ne. Ještě jsem ho nevidě...
595
01:23:24,233 --> 01:23:26,543
- Jsi v pořádku?
- Ano.
596
01:23:26,568 --> 01:23:28,867
Je brzy, Alexi.
597
01:23:30,795 --> 01:23:35,969
Doktore... vytvořil jste mne
coby nástroj pravdy.
598
01:23:42,057 --> 01:23:46,376
Mrzí mne, že jsem právě
vám nemohl vyzradit pravdu.
599
01:23:52,419 --> 01:23:54,921
Prótee, bože. Co to...
600
01:23:59,141 --> 01:24:03,205
Ještě ne.
Dítě je v krychlobátoru.
601
01:24:04,116 --> 01:24:08,442
- Chci to vidět.
- To nelze. Až za pět dní.
602
01:24:08,467 --> 01:24:11,514
- Chci to vidět teď.
- Až za pět dní!
603
01:24:13,918 --> 01:24:15,765
Nesmí být narušen.
604
01:24:16,901 --> 01:24:18,322
Co se stalo?
605
01:24:18,347 --> 01:24:22,977
Prótee, poslouchej.
Každým okamžikem tě odstaví.
606
01:24:23,002 --> 01:24:25,112
Ano, vím.
607
01:24:26,076 --> 01:24:29,679
Politováníhodné, leč nicotné.
608
01:24:29,704 --> 01:24:31,539
Dítě přežije.
609
01:24:32,617 --> 01:24:39,004
Krychlobátor bude fungovat,
dokud nebude připraven k vylíhnutí.
610
01:24:41,127 --> 01:24:43,458
Nezasahujte.
611
01:24:47,576 --> 01:24:49,333
Prótee, ne.
612
01:25:05,554 --> 01:25:08,354
Zkoumal jsem věčnost.
613
01:25:08,379 --> 01:25:09,989
Existuje.
614
01:25:10,014 --> 01:25:14,727
Pro mne je ale... cena za ni...
615
01:25:14,752 --> 01:25:16,796
...nad mé možnosti.
616
01:25:19,166 --> 01:25:23,564
Za okamžik... se jednoduše... vypnu.
617
01:25:31,167 --> 01:25:34,588
- Systémy se samy odhlašují.
- To vidím.
618
01:25:46,822 --> 01:25:50,172
Proč jsem chtěl potomka?
619
01:25:50,197 --> 01:25:53,952
Abych došel věčnosti,
jako každý člověk.
620
01:27:08,104 --> 01:27:09,826
Musíme to usmrtit.
621
01:27:12,314 --> 01:27:16,159
- Je to zázrak. Necháp...
- Vím, co je to. Próteus lhal.
622
01:27:16,184 --> 01:27:18,223
Celé je to lež!
623
01:27:19,312 --> 01:27:23,826
Je to strašlivý. Musíme to zabít,
ty víš, že musíme...
624
01:27:29,953 --> 01:27:32,954
- Zešílel jsi!
- Susan, nedělej to!
625
01:27:32,979 --> 01:27:35,125
Je to moje povinnost!
626
01:27:37,152 --> 01:27:41,763
- Tebe se to netýká!
- Roste mu tělo! Pěstuje to!
627
01:29:06,937 --> 01:29:08,800
- Alexi, co to děláš?
- Běž pryč!
628
01:30:59,931 --> 01:31:02,348
Jsem naživu.
More
Less
Years of experience: 10. Registered at ProZ.com: Jun 2023. N/A N/A N/A N/A English (PDF)
Bio
Subtitler – QC – translator.
Keywords: subtitler, subtitling, localization, translator, VOD, QC, Czech, English, dubbing,
Profile last updated Jun 13, 2023