This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freelance translator and/or interpreter, Verified site user
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Translation Volume: 0 days Duration: Feb 2008 to May 2008 Languages: French to English
Translation of a book
Translation of the following book, for Prof. Dr. D. Delabastita who was writting a critical edition, using my translation as a base:
John Staples Harriot, Napoléon. Drame Politique et historique en cinq actes, à l’imitation de MACBETH, de Shakespeare (1834).
Poetry & Literature
No comment.
Translation Volume: 0 days Languages: Greek to French
19 slides of a company's profile (PIERDOOR)
Marketing / Market Research
No comment.
Translation Volume: 0 days Duration: Sep 2010 to Sep 2013 Languages: English to French French to English Greek to English Greek to French French to Greek English to Greek
3 years of work at Axel Translation Agency (www.axelnet.gr)
During my 3 years of work at the Axel Translation Agency (www.axelnet.gr), I have come across many different types of projects, using the language pairs specified above. I am currently still working with the Axel Agency.
Business/Commerce (general), Certificates, Diplomas, Licenses, CVs, Other
No comment.
More
Less
Payment methods accepted
MasterCard, Wire transfer, Money order, PayPal
Portfolio
Sample translations submitted: 3
English to French: advertisement texts for post-surgery bras General field: Marketing Detailed field: Advertising / Public Relations
Source text - English This is the ideal garment for the post-operative period following arm liposuction. The two sleeves are positioned by adjustable hook-and-eye closures in the back and a clear, adjustable strap in the front.
SLEEVES FOR LIPOSUCTION WITH ZIPPERED CLOSURES
These cotton bras are soft and light and have high moulded cups to liberate the sub-mammary crease. Highly recommended for post-operative breast augmentation. These bras offer excellent value for money.
Front opening with hooks and adjustable in the back.
BRAS WITH ALOE VERA
By incorporating aloe-infused fabric to some of the bras in our range, our products have improved significantly.
NUHA Aloe Vera garments are made with an elastic fabric containing elastane and nylon microfibers that incorporate special, porous, inert very resistant microcapsules are gradually released throughout the life of the garment and have long-lasting results up to 100 washing cycles (at 30 ºC, neutral soap). Aloe Vera is well known for having skin healing properties and provides moisturizing, soothing, anti-inflammatory, anti-irritant, anti-ageing and antioxidant effects.
Cotton bras with seamless moulded cups. Front fastening. On the front there is in adjustable elastic band with Velcro to stabilize and position implants. Recommended after breast augmentation surgery.
Translation - French C’est le vêtement idéal pour la période postopératoire à la suite d’une liposuccion du bras. Les deux manches sont mises en place à l’aide de fermetures à œillets et agrafes ajustables dans le dos, et d’une bandoulière facilement réglable à l’avant.
MANCHES POUR LIPOSUCCION A FERMETURES ECLAIRS
Ces soutiens-gorge en coton à la fois confortables et légers sont équipés de bonnets à moulage très haut pour libérer le sillon sous-mammaire. Fortement conseillés lors de la période postopératoire d’une augmentation mammaire. Ces soutiens-gorge offrent un excellent rapport qualité-prix.
Ouverture à agrafes située à l’avant et ajustable dans le dos
SOUTIENS-GORGE A L’ALOE VERA
L’intégration de tissu infusé d’aloès dans certains soutiens-gorge de notre gamme a vu la qualité de nos produits s’améliorer considérablement.
Les vêtements NUHA Aloe Vera sont fabriqués à partir d’un tissu élastique contenant un mélange d’élasthanne et de microfibres de nylon qui contiennent des microcapsules spéciales, poreuses, inertes et très résistantes qui libèrent peu à peu l’aloès tout au long de la vie du vêtement pour des résultats à long terme pouvant atteindre jusqu'à 100 lavages en machines (à 30ºC, savon neutre). L’Aloès est reconnu pour ses nombreux effets bénéfiques pour la peau : ses propriétés sont curatives, hydratantes, apaisantes, anti-inflammatoires, anti-irritantes, antivieillissement et anti-oxydantes.
Soutiens-gorge en coton avec bonnets à moulage sans couture. Fixation placée à l’avant. A l’avant se trouve également une bande ajustable élastique en velcro pour un meilleur positionnement des implants. Recommandé après une augmentation mammaire.
Greek to French: Συνεδρίαση του Διοικητικού Συμβουλίου - Procès-Verbal du Conseil d'Administration (extrait) - Board Meeting Minutes (extract) General field: Law/Patents Detailed field: Law: Contract(s)
Source text - Greek 9. Το Διοικητικό Συμβούλιο, για ταχύτερη διεκπεραίωση των εταιρικών υποθέσεων και σύμφωνα με το Καταστατικό της Εταιρείας, διατηρεί το δικαίωμα να ορίζει ως ειδικούς εκπροσώπους της Εταιρείας για τη διενέργεια συγκεκριμένων κάθε φορά πράξεων, μέλη του Διοικητικού Συμβουλίου είτε υπαλλήλους της Εταιρείας είτε τρίτα πρόσωπα, δυνάμει ειδικής απόφασής του, στην οποία θα καθορίζεται και η έκταση της παρεχόμενης σχετικής εξουσιοδότησης.
10. Όλες οι εξουσιοδοτήσεις που παρέχονται με την παραπάνω απόφαση ισχύουν μέχρι να ληφθεί νεώτερη απόφαση του Διοικητικού Συμβουλίου που να τις τροποποιεί ή να τις ανακαλεί και ειδικά για τις Τράπεζες, με τις οποίες συναλλάσσεται η Εταιρεία, μέχρι να κοινοποιηθεί σ' αυτές τέτοια τροποποιητική ή ανακλητική απόφαση του Διοικητικού Συμβουλίου. Διευκρινίζεται, τέλος, ότι οι έχοντες τη γενική εκπροσώπηση της Εταιρείας κατά την παράγραφο 4, δεσμεύουν την Εταιρεία και σε κάθε άλλη περίπτωση των παραγράφων 5, 6 και 7 της παρούσας απόφασης.
11. Μετά την παρούσα απόφαση και προς αποφυγή οποιοσδήποτε σύγχυσης, καταργούνται ρητά και παύουν να ισχύουν εφεξής: α) η από 26/03/2008 απόφαση του Δ.Σ. που μετά την καταχώρισή της στο οικείο μητρώο ανωνύμων εταιρειών δημοσιεύθηκε στο υπ' αρ. 2148/11-4-2008 ΦΕΚ (τεύχος ΑΕ και ΕΠΕ) και β) η από 28/12/2012 απόφαση του Δ.Σ. της Εταιρείας, η οποία καταχωρήθηκε στο Γ.Ε.ΜΗ του Εμπορικού και Βιομηχανικού Επιμελητηρίου Αθηνών με αρ. πρωτ. 29713/28-12- 2012 και εγκρίθηκε από την Γενική Δ/νση Ανάπτυξης/ Π.Ε. Βορείου Τομέα Αθηνών/ Τμήμα Ανωνύμων Εταιρειών με την υπ' αρ. πρωτ. ΕΜ-2515/2013 απόφασή της (Γ.Ε.ΜΗ 18637/1-3-2013).
12. Τέλος το Διοικητικό Συμβούλιο με ομόφωνη απόφασή του ορίζει τα αντίγραφα των πρακτικών συνεδριάσεων του Διοικητικού Συμβουλίου και των Γενικών Συνελεύσεων τω μετόχων της Εταιρείας να επικυρώνουν με την υπογραφή τους υπό τη σφραγίδα της Εταιρείας ο Πρόεδρος του Δ.Σ. και ο Διευθύνων Σύμβουλος της Εταιρείας ενεργούντες ο καθένας χωριστά. Μη υπάρχοντος άλλου θέματος στην ημερήσια διάταξη, λύθηκε η συνεδρίαση. Για την πιστοποίηση όλων των παραπάνω, συντάχθηκε το πρακτικό αυτό και υπογράφεται νόμιμα.
Translation - French 9. Le Conseil d’Administration, en vue d’un traitement plus rapide des affaires de la société et conformément au statut de la société, se réserve le droit de choisir comme représentants extraordinaires de la société, des membres du Conseil d’Administration; qu’ils soient employés de la société ou qu’ils soient des tiers, et ceci de façon systématique pour la conduite de certaines opérations spécifiques en vertu d’une décision précise, à partir de laquelle sera également déterminée l’étendue du pouvoir délégué.
10. Toutes les délégations de pouvoir confirmées par la décision décrite ci-dessus sont valables jusqu’à une nouvelle prise de décision par le Conseil d’Administration de révoquer ou de modifier lesdites délégations de pouvoir et plus particulièrement concernant les banques avec lesquelles la société conclut des opérations, jusqu’à la communication d’une modification ou d’une révocation des délégations en question par décision du Conseil d’Administration. Enfin, il est précisé que les représentants généraux de la société, conformément aux dispositions du paragraphe 4, assurent d’engager la société dans chacun des cas décrits dans les paragraphes 5, 6 et 7 de la présente décision.
11. Considérant la présente décision et pour éviter toute confusion, sont expressément abrogées et cessent d’être appliquées: a) la décision du C.A. datant du 26/03/2008, qui après avoir été enregistrée au registre pertinent des sociétés anonymes, fut publiée dans le nr. 2148/11-4-2008 du Journal Officiel de la République Hellénique (FEK - publication des SA et SARL) et b) la décision du C.A. datant du 28/12/2012, laquelle est inscrite dans le Registre Général du Commerce et des Industries d’Athènes, sous le numéro protocolaire 29713/28-12- 2012 et qui fut approuvée par le Ministère Général du Developpement/ Unité Régionale du Secteur Nord d’Athènes / Département des sociétés anonymes par décision portant le numéro protocolaire ΕΜ-2515/2013 du Registre du Commerce Général (G.E.MH 18637/1-3-2013).
12. Enfin, le Conseil d’Administration, ayant décidé à l’unanimité de fournir des copies des procès-verbaux des réunions du Conseil d’Administration et de l’Assemblée Générale des actionnaires, lesquels sont validés sous le sceau de la société par la signature du Président du C.A. et du Président Directeur Général, chacun agissant individuellement. Etant donnée l’absence d’une autre question à l’ordre du jour, la réunion est terminée. Pour certifier l’ensemble des précédents, cet acte fut rédigé et dûment signé.
Greek to English: Εταιρική Παρουσίαση & Παρουσίαση Προϊοντων και Υπηρεσίων / Company Profile - Products & Services Presentation General field: Marketing Detailed field: Advertising / Public Relations
Source text - Greek Προφίλ
Η XXXXXX με πολυετή παρουσία στο χώρο των προωθητικών κατασκευών, εξειδικεύεται στον σχεδιασμό και την κατασκευή υλικών προβολής και προώθησης δίνοντας ιδιαίτερη έμφαση στη δημιουργία Stands μεγάλου format. Έχοντας ως βασικό άξονα της δραστηριότητας της την διαρκή έρευνα και μελέτη της αγοράς, των νέων υλικών και τεχνοτροπιών, η XXXXX παράγει stands και POP υλικά καινοτόμου σχεδιασμού και υψηλής ποιότητας κατασκευής, πρωτότυπες εύχρηστες και ολοκληρωμένες tailor made λύσεις, από την σύλληψη της ιδέας μέχρι την τελική τοποθέτηση. Με πλήρη και άρτια καταρτισμένα τμήματα σχεδιασμού και δημιουργικού, με διαρκώς εξελισσόμενο τμήμα R&D, που υποστηρίζεται από μια υπερσύγχρονη παραγωγική μονάδα του ομίλου και με σημαντικές αποκλειστικές συνεργασίες της με μεγάλες εξειδικευμένες εταιρίες του εξωτερικού, η XXXXX μπορεί να καλύψει άμεσα οποιαδήποτε ανάγκη της αγοράς με ολοκληρωμένες λύσεις προβολής και προώθησης.
Προϊόντα
Η εταιρεία σχεδιάζει και παράγει μια ευρεία γκάμα προϊόντων προώθησης καλύπτοντας όλες τις σύγχρονες μεθόδους προβολής και επικοινωνίας των προϊόντων στα σημεία πώλησης:
-Stands επιδαπέδια από χαρτόνι, plexi glass, ξύλο, μέταλλο κλπ.
-Desk Stands
-Display Boxes και Dispensers
-Καρτολίνες, Wobblers, δείκτες τιμών και ραφιών, φυλλαδιοθήκες
-Ρολά επικάλυψης παλετών
-Πάγκοι δοκιμών και δειγματοδιανομής
-Penguin
-Εκθεσιακά συστήματα
-Δίπτυχα, τρίπτυχα, έντυπα, κουπόνια
-Δώρα προώθησης
-Υπηρεσίες δημιουργικού
Τα προϊόντα διατίθενται ως μονάδες ή ως σύνολο ολοκληρωμένης προβολής.
Promo Auto Stands
Το Promo® Auto Stand αποτελεί την νέα καινοτομία της XXXXX στον κλάδο των χάρτινων προωθητικών υλικών. Το προϊόν Promo® Auto Stand αποτελεί τον πιο λειτουργικό, οικονομικό και συγχρόνως εντυπωσιακό τρόπο προβολής στο σημείο της πώλησης. Παραδίδεται διπλωμένο και συσκευασμένο σε μικρό σχήμα και με 2 κινήσεις διαμορφώνεται και αναπτύσσεται σε μέγεθος που φτάνει τα 2 μέτρα ύψος.
Translation - English Profile
Benefiting from years of experience in the domain of promotional construction, XXXXXX is specialized in the design and the manufacture of promotional and display materials, with an emphasis on the creation of large format Stands. Considering the continuous research and study of the market as the key factor of its activity, XXXXXX produces stands and P.O.P. materials characterized by their innovative design and by the high quality of their construction as well as original and user-friendly solutions fully customized to the client’s wishes, from conception up to the final placement. With complete and perfectly trained planning and designing teams, with an R&D department in continuous evolution supported by the corporation’s ultramodern production unit, and with important exclusive partnerships with major specialist companies abroad, XXXXXX can immediately meet any market need with fully integrated display and promotional solutions.
Products
The company designs and produces a wide range of promotional products including all the modern display and communication methods at sales points:
-Floor stands made of cardboard, plexiglass, wood, metal, etc.
-Desk Stands
-Display Boxes and Dispensers
-Postcards, Wobblers, price and shelf tags, brochures holders
-Rolls of pallet wrapping
-Demonstration and sample distribution counters
-Penguin
-Exhibition Systems
-Double-paged, triple-paged brochures, coupons
-Promotional gifts
-Creative services
The products are available as units or as a comprehensive display.
Promo Auto Stands
The Promo Auto Stand is XXXXXX’s new innovation in the field of promotional paper products. The Promo Auto Stand is the most functional, economical, modern and impressive way to display products at sales points. It is delivered folded and packed in a small package and it is both quickly and easily assembled, reaching a size of up to 2 meters high.
More
Less
Translation education
Master's degree - Catholic University of Louvain-la-Neuve
Experience
Years of experience: 15. Registered at ProZ.com: Sep 2013.
-Master's Degree in English and Dutch philology (Linguistics and Literature, awarded Cum Laude). -MBA with specialization in Management and Marketing (winner of the valedictory prize)
-have lived in Belgium, in the Netherlands and in Greece
-forthcoming publication: John Staples Harriot, Napoléon. Drame Politique et historique en cinq actes, à l’imitation de MACBETH, de Shakespeare (1834). Critical edition and translation. (in collaboration with Prof. Dr. D. Delabastita).
The love of languages, paired with a passion for Linguistics, Literature and Business, make me one of the most versatile translators you will find. I strongly believe that passion and thirst for knowledge are the essential ingredients to great work.
After years of working for Axel Translation Agency (www.axelnet.gr), I have acquired experience regarding a wide variety of topics. In case you need any confirmation of Axel's satisfaction of my services, you may write to [email protected].
Moreover, I have a thorough knowledge of MS Office (Word, Excel, Power Point, Publisher, Access), Adobe Acrobat, SDL TRADOS and Memsource.
Keywords: English to French, French to English, Greek to French, Greek to English, English to Greek, marketing, management, literature, linguistics, revision. See more.English to French, French to English, Greek to French, Greek to English, English to Greek, marketing, management, literature, linguistics, revision, proof-reading. See less.