Member since Jan '12

Lingwi li fihom taħdem:
German to Spanish
English to Spanish

Esther Rodrigo
Technology, marketing and science

Merida, Extremadura, Spain
Local time: 14:00 CEST (GMT+2)

Nattiv fil-lingwa: Spanish (Variant: Standard-Spain) Native in Spanish
  • Send message through
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
7 positive reviews
Tip ta' kont Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Membru vverifikat
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. View now.
Servizzi Translation, Transcreation, Editing/proofreading, MT post-editing, Website localization, Copywriting, Voiceover (dubbing)
Jispeċjalizza/Tispeċjalizza fi:
Mathematics & StatisticsMarketing / Market Research
Science (general)Medical (general)
Medical: Health CareLaw: Contract(s)
International Org/Dev/Coop

Volunteer translations

Volunteer professional humanitarian translation services-

Translators without Borders

Words translated: 4,172
Blue Board entries made by this user  6 annotazzjonijiet

Payment methods accepted PayPal, Money order | Send a payment via ProZ*Pay
Portafoll Kampjuni ta' traduzzjonijiet sottomessi: 3
Edukazzjoni tat-traduzzjoni Master's degree - Universidad de Córdoba / ISTRAD
Esperjenza Snin ta' esperjenza fit-traduzzjoni: 20. Irreġistrat fuq Dec 2011. Sar/Saret membru: Jan 2012.
Kredenzjali German to Spanish (Universidad de Córdoba e ISTRAD)
German to Spanish (Instituto Superior de Estudios Lingüísticos y Tr, verified)
German to Spanish (Johannes Gutenberg Universität, Mainz, verified)
English to Spanish (Instituto Superior de Estudios Lingüísticos y Tr, verified)
English to Spanish (Escuela de Traductores e Intérpretes Estudio Samp, verified)

Abbonamenti SELM (Sociedad Española de Lenguas Modernas), ASETRAD
Softwer Adobe Acrobat, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, Open Office, Powerpoint, SDL TRADOS
CV/Resume CV available upon request
Training sessions attended Trainings
Professional practices Esther Rodrigo endorses's Professional Guidelines.
Professional objectives
  • Meet new translation company clients
  • Meet new end/direct clients
  • Screen new clients (risk management)
  • Find trusted individuals to outsource work to
  • Build or grow a translation team
  • Learn more about translation / improve my skills
  • Get help on technical issues / improve my technical skills
  • Learn more about additional services I can provide my clients
  • Learn more about the business side of freelancing
  • Stay up to date on what is happening in the language industry
  • Help or teach others with what I have learned over the years
  • Improve my productivity

translation experience

Medical texts:
general medicine, medical devices, natural and alternative medicine, medical
and pharmaceutical marketing, clinical trials

user guides of machinery and industrial devices,
household appliances and vehicles, power industry, safety data sheet

Scientific texts: publishing
articles, physics, chemistry, biology, mathematics, statistics, the
environment, ecology

Material safety
data sheet

Editorial translation: “Das MMS
Handbuch” (Daniel-Peter Verlag, ISBN-13: 978-3981525526), “Das DMSO
Handbuch” (Daniel-Peter Verlag, ISBN-13: 978-3981525540), both books on
alternative medicine.

Legal texts

Market analysis
and forecasts

Marketing and

Journalism: articles
and interviews

European programmes: regulations, files,
projects and applications


Master Degree in Translation and Mediation of German and Spanish
Universidad de Córdoba (UCO) and
ISTRAD, Sevilla


Degree in Statistics, Universidad Complutense de Madrid (UCM)


Courses and seminars

Biostatistics for medical translators and interpreters, February 2018, AulaSic

Translation of clinical trial protocols with Dr. Mugüerza, December 2017, AulaSic

Practicum in translation of medical texts with Dr. Pablo Mugüerza, October 2017, AulaSic

Cardiology seminar, Diakonissen Foundation Hospital, Germany, BDÜ (Federal Association of Interpreters and Translators of Germany),
October 2016

Trauma surgery seminar, Sana clinic Hameln, Germany, BDÜ (Federal Association of Interpreters and Translators of Germany),
September 2016

Specialization course in the translation of German medical texts into

Specialization course in the translation of English tourism texts into

Specialization course in the translation of German tourism texts into

Translation practices, Internationale
Sommerschule Germersheim, Johannes Gutenberg University Mainz, Germany

Legal texts translation EN>ES course, Centro de Estudios Sampere, Madrid

Translation and localization projects management, ISTRAD

English and German Degrees, Official School of Languages

Keywords: commercial, medicine, science, clinical trial protocols, English, Spanish, German, translator, proofreading, statistics, biostatistics, market research, surveys, science, technical, scientific journalism

Profile last updated
Jun 29

More translators and interpreters: German to Spanish - English to Spanish   More language pairs

Your current localization setting


Select a language

All of
  • All of
  • Fittex għal terminu
  • Xogħol
  • Fora
  • Multiple search