Working languages:
English to French
French to English

Amine Ghernati
Over 8 years experience in translation

Send email
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info

This service provider is not currently displaying positive review entries publicly.

No feedback collected
Account type Freelance translator and/or interpreter
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Interpreting, Training
Expertise Detailed fields not specified.
Rates
English to French - Standard rate: 0.05 USD per word / 25 USD per hour
French to English - Standard rate: 0.05 USD per word / 25 USD per hour

KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 25, Questions answered: 58
Experience Registered at ProZ.com: Feb 2001.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials English to French (Association International des Interprètes de Conférence - Région France (AIIC))
French to English (Association International des Interprètes de Conférence - Région France (AIIC))
Memberships N/A
Software N/A
Bio
Field of expertise:

-Advertising
-Arts
-Commerce and finance
-Computer hardware
-Cooking
-Education
-Electronics
-Entertainment
-General
-General business
-General health
-History
-IT
-Journalism
-Manufacturing
-Radio
-Software
-Television
-Video Games


Amine Ghernati
821 Dublin Drive
Ste 153
Richardson, TX 75080
USA
E mail: [email protected]



Native languages: French - Arabic


OBJECTIVE :

I am looking forward to develop my skills in Translation and seek a company to grow within or as a freelance translator.With my very strong skills in Arabic-French-English languages I will be able to learn about any new technics and terminology in every domain or IT field or the how to of a new field. I aquired a very strong knowledge in customer service, seriousness, timely production.




Education:

University of Paris:
Institute of foreign languages: France, August 10, 1990
Bachelor degree in linguistics/Translation: - French - English - Arabic

The Free University of Berlin: Germany, January 1993 - November 1994
Associate degree in linguistics/Translation: - German language


Richland College: Dallas, TX, June 1999 - June 2001
Certifications:

- A+
-Net+
-WAP
-Telecommunication
-HTML Programing
-C and C++ Editing
-Technical writing in IT field


Work Experience:


BTI: Bureau de traduction internationale, Paris, France
December 10th, 1993 - December 30th, 1994
Translation of general documents, resumes, reports, Entertainment, Technical, Projects, Subtitling+Html translation for websites
Arabic->French-English
French->English
English->French



Globus International Ltd, NY, USA
November 2nd, 1994 - September 1998
Translation of general documents, resume, reports, Entertainment, Technical, Projects, Subtitling
Arabic->French-English
French->English
English->FrenchNovember, 1998 - February 2001



IT USA, Dallas, TX, USA
November 1998 - January 2001
Website and Wap applications localization, Html/Asp editing and translation



Freelance and contract translator for many companies and individuals thru online resources
March 2001- Until now
www.proz.com
www.aquarius.net

World Phone Interpreting services, NY, NY
April 2001 - Until now
Phone interpreting services (Arabic - French - German) for:
-Businesses
-Interviews (Asylum applicants)




Field of expertise:

-Advertising
-Arts
-Commerce and finance
-Computer hardware
-Cooking
-Education
-Electronics
-Entertainment
-General
-General business
-General health
-History
-IT
-Journalism
-Manufacturing
-Radio
-Software
-Television
-Video Games

Skills:

-Typing 60 w/mn - Expert:
Years in practice: More than 8 Years
Last time used: 1 month or less
-French - Expert
Years in practice: More than 10 Years
Last time used: 1 month or less
-English - Expert
Years in practice: More than 10 Years
Last time used: 1 month or less
Windows 95/98/NT/2000 - Expert
Years in practice: More than 7 Years
Last time used: 1 month or less
Html Editing and translation- Expert
Years in practice: More than 5 Years
Last time used: 1 month or less

A Very strong knowledge of web sites localization/translation, editing, and programing.



Hardware/Software used:
E tower computer: 700MHZ
CD ROM
Floppy
High quality Ink jet printer
Modem 56 k
Internet connection with fast ISP 56 K
Internet explorer
MS Word 2000
HTML editors + Notepad

Software:

I used different online bots, translators, and memory tools.


Charges:

Translation Target languages:
Up to 1000 words:U.S$0.06/word
Up to 10.000words:US$0.05/word
Proofreading: Same pricing
Special pricing for larger projects



Samples of projects:

Source: English
A. INDUSTRIAL (145 words total)

The magnetic bearing, which is similar to an electric motor, has a laminated rotor and stator made of cobalt steel. Electrical wire coils wound around the stator form a series of electromagnets around the circumference that exert a force on the rotor. The engine rotor, bearings, and case form a flexible structure. The bearing feedback controller must be designed so that none of these modes become unstable. Lastly, this controller could be made to monitor the health of the system.
The cobalt steel used in this magnetic bearing has a curie point greater than 1700
Keywords: french, arabic, english, german, html, video games software


Profile last updated
Nov 29, 2013



More translators and interpreters: English to French - French to English   More language pairs