Italian to Russian: Termini e condizioni General field: Law/Patents | |
Source text - Italian 1.Finalità e Ambito di Applicazione
1.1 Queste condizioni di vendita sono destinate a disciplinare le relazioni commerciali tra Studio Legale Italia S.A. ("Studio Legale Italia ") e i suoi clienti ("Cliente"). Sulla base di queste condizioni di vendita, Studio Legale Italia deve fornire al cliente diversi servizi tra cui la costituzione di società offshore ("Società") e alcuni servizi aggiuntivi connessi ("Servizi Aggiuntivi"), così come l'assistenza per l'apertura di conti bancari ("Apertura Conto Bancario"). Tutti questi servizi si qualificano come accordi di mandato.
1.2 Queste condizioni di vendita sono parte integrante di qualsiasi accordo concluso tra il Cliente e Studio Legale Italia e sottoscritto con il modulo d'ordine, sia attraverso ordine online che su supporto cartaceo ("Accordo"). Stipulando un Accordo con Studio Legale Italia, il cliente accetta queste condizioni contrattuali. Un listino prezzi e un elenco dei servizi sono inoltre disponibili sul sito web di Studio Legale Italia (www.XXXXX.com).
| Translation - Russian 1.Цели и область применения
1.1 Настоящие условия продажи предназначены для регулирования торговых отношений между Studio Legale Italia S.A. ("Юридическая фирма Италия") и ее клиентами ("Клиент "). Исходя из этих условий купли-продажи, Studio Legale Italia S.A. должна предоставить клиенту различные услуги, в том числе создание оффшорных компаний ("Компаний") и некоторые дополнительные услуги ("Дополнительные услуги"), такие как помощь в открытии банковских счетов ("Открытие банковского счета"). Все эти услуги осуществляются по соглашению - доверенности.
1.2 Эти условия продажи являются неотъемлемой частью любого соглашения, заключенного между клиентом и Studio Legale Italia S.A. и подписанного бланком заказа, как через Интернет, так на бумаге ("Соглашение"). Заключая соглашение с Studio Legale Italia S.A., клиент принимает эти условия договора. Прайс-лист и перечень услуг также доступны на веб-сайте Studio Legale Italia (www.XXXXX.com).
|
Italian to Russian: Domande frequenti General field: Other Detailed field: Economics | |
Source text - Italian 1. Qual è la differenza tra una società offshore e una Fondazione Offshore di Interesse Privato?
La differenza principale tra le due è che una società offshore viene utilizzata per svolgere attività commerciali mentre la Fondazione di Interesse Privato è solitamente utilizzata per la protezione del patrimonio.
| Translation - Russian 1. В чем разница между компанией оффшор и Оффшорным Фондом Частного интереса?
Основное различие между ними состоит в том, что оффшорная компания используется для ведения бизнеса, в то время как Фонд частного интереса, как правило, используется для защиты имущества.
|
Italian to Russian: Guida ai servizi General field: Bus/Financial Detailed field: Finance (general) | |
Source text - Italian Guida ai servizi
Attività bancarie offshore
Società offshore
Compagnie fiscali offshore
Corporazioni offshore | Translation - Russian Услуги
Оффшорные банки
Оффшорные компании
Налоговые оффшорные компании
Оффшорные корпорации |