Glossary entry (derived from question below)
Turkish term or phrase:
evlatlıktan reddetmek
English translation:
disown
Added to glossary by
MURAT TUKEL
Mar 29, 2002 04:31
22 yrs ago
Turkish term
evlatlıktan reddetme
Non-PRO
Turkish to English
Other
"Baş göz ettigi için evlatlıktan reddetti" Mumkunse cumlenin tam olarak tercumesini istiyorum. Kudoz puani gecikmeyecek...
Proposed translations
(English)
Proposed translations
+1
18 hrs
Selected
He disowned her because she married without his approval.
Açıklamadan sonra bence en doğru çözüm bu.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Herkese yanitlari ve yardimlari icin cok cok tesekkurler. Amacim tartisma ortami yaratmak degil, herkesin fikrini almakti. Eger yeterince bilgilendiremeysen sizleri, kusura bakmayin. "
+3
6 mins
disown
En cok kullanilan terim
Peer comment(s):
agree |
1964
1 hr
|
agree |
sevinc altincekic
3 hrs
|
agree |
shenay kharatekin
: reddetmek evet
346 days
|
+3
1 hr
he/she disowned him/her because he/she had married him/her off( to xxx.)
Gender specific bir cümlede context'i bilmeyince böyle şifreli yazılıyor.
--------------------------------------------------
Note added at 2002-03-29 15:21:59 (GMT)
--------------------------------------------------
sabahın köründe kalkınca da böyle yarı türkçe yarı ingilizce bir cümle yazılıyor.
--------------------------------------------------
Note added at 2002-03-29 15:21:59 (GMT)
--------------------------------------------------
sabahın köründe kalkınca da böyle yarı türkçe yarı ingilizce bir cümle yazılıyor.
Peer comment(s):
agree |
1964
: baş göz etmek çok ilginç,hukkuki bir metin olmadığı izlenimi veriyor bence tüm paragraf verilmeli
2 hrs
|
haklısın
|
|
agree |
Nezih Doğu
: Hukuki bir metin olmadığı kesin
2 hrs
|
haklısın
|
|
agree |
sevinc altincekic
2 hrs
|
thanks
|
+3
3 hrs
To reject (one's child)
Pars Tuğlacı'nın sözlüğünde bu karşılık var. American Heritage da karşı yönde aynı kullanımı veriyor. "Disown" ifadesinde özellikle çocuk/kişi/şahıs/insan/birey/eş/fert anlamı yokken "reject" bunu ifade kapsamına alıyor. "Abandon" da burada kullanılmaz. Kendi mahkeme kararı çevirilerimde de aynı ifadeyi kullandım ve A.B.D.'den gelenlerde de bu ifade vardı.
Reference:
Peer comment(s):
agree |
Nezih Doğu
: Metnin hukuki olduğunu sanmıyorum, dolayısıyla disown bana daha yakın geldi. Ama metnin hukuki olması halinde sizinki daha yakın
47 mins
|
agree |
sevinc altincekic
51 mins
|
agree |
shenay kharatekin
346 days
|
+1
3 hrs
repudiate
disown da kullanılabilir, ancak manevi bir durum söz konusu olduğu için bu daha doğru olabilir.
--------------------------------------------------
Note added at 2002-03-29 07:52:02 (GMT)
--------------------------------------------------
he/she repudiated his/her son/daughter, since he/she let her/him to marry.... \"baş göz ettiği\" diyor..... üçüncü hatta belki dördüncü kişi var!
--------------------------------------------------
Note added at 2002-03-29 07:52:02 (GMT)
--------------------------------------------------
he/she repudiated his/her son/daughter, since he/she let her/him to marry.... \"baş göz ettiği\" diyor..... üçüncü hatta belki dördüncü kişi var!
Peer comment(s):
neutral |
Nezih Doğu
: Verilen cümleden benim anladığım, birileriyle zoraki evlendirilen bir ebeveynin çocuğunu bu gerekçe ile evlatlıktan reddetmesi. Ben çoğul bir anlam çıkaramadım
44 mins
|
agree |
sevinc altincekic
: bu da kullanılabilir ama çok yaygın bir kullanım değil gibi geldi
47 mins
|
disagree |
Alev Ellington
: repudiate sözcüğü reject ya da disclaim anlamına gelmekte ve tam anlamı ile evlatlıktan reddetme terimini karşılamamaktadır. Örneğin, bir kişinin yalan söylediği ya da haksızlık olan bir durumda repudiate kullanılır.
5 hrs
|
sadece herhangi bir arama motoruna girerek "repudiated his/her son/daughter yazsa idin, bu kadar uzun elestiriden once nasil on yargili oldugunu gorurdun.
|
|
agree |
shenay kharatekin
346 days
|
3 hrs
disinherit
yalnızca bir seçenek daha.
arkadaşların verdiği bütün sözcükler geçerli. hepsi evlatlıktan reddetmek için kullanılıyor. yahoo ya da google'da arama yapıp örneklerini görmeniz mümkün. O yüzden şu kullanılamaz bu kullanılamaz demek, verilen eksik kapsam nedeniyle doğru değil. Benim esas takıldığım nokta, madem başgöz etti o kişi, neden evlatlıktan reddediyor ki?
--------------------------------------------------
Note added at 2002-03-29 22:27:43 (GMT)
--------------------------------------------------
resource: http://www.lectlaw.com/def/d059.htm
The just causes for which parents may disinherit their children, are ten in number.
--------------------------------------------------
Note added at 2002-03-29 22:30:13 (GMT)
--------------------------------------------------
BU sadece farklı bir öneriydi. Konuyla ilgisi var diye düşündüm. Ama ne yazık ki bazı arkadaşlar, ham yapacağım seni deyip duruyorlar, hadi bakalım ham yapın:))
--------------------------------------------------
Note added at 2002-03-30 08:58:37 (GMT)
--------------------------------------------------
Sevgili Murat Tükel,
Verdiğin açıklamayı sorsaydın da bizi ya da beni en azından hem evlendiriyor hem de evlatlıktan neden reddediyor diye düşünmekten kurtarsaydın ne iyi olurdu:)
arkadaşların verdiği bütün sözcükler geçerli. hepsi evlatlıktan reddetmek için kullanılıyor. yahoo ya da google'da arama yapıp örneklerini görmeniz mümkün. O yüzden şu kullanılamaz bu kullanılamaz demek, verilen eksik kapsam nedeniyle doğru değil. Benim esas takıldığım nokta, madem başgöz etti o kişi, neden evlatlıktan reddediyor ki?
--------------------------------------------------
Note added at 2002-03-29 22:27:43 (GMT)
--------------------------------------------------
resource: http://www.lectlaw.com/def/d059.htm
The just causes for which parents may disinherit their children, are ten in number.
--------------------------------------------------
Note added at 2002-03-29 22:30:13 (GMT)
--------------------------------------------------
BU sadece farklı bir öneriydi. Konuyla ilgisi var diye düşündüm. Ama ne yazık ki bazı arkadaşlar, ham yapacağım seni deyip duruyorlar, hadi bakalım ham yapın:))
--------------------------------------------------
Note added at 2002-03-30 08:58:37 (GMT)
--------------------------------------------------
Sevgili Murat Tükel,
Verdiğin açıklamayı sorsaydın da bizi ya da beni en azından hem evlendiriyor hem de evlatlıktan neden reddediyor diye düşünmekten kurtarsaydın ne iyi olurdu:)
Peer comment(s):
neutral |
erhan ucgun (X)
: zaten benim de anlatmaya calistigim o, kadın ya da adam torununun evlendirilmesi nedeniyle evladını reddediyor ...
3 mins
|
çok ilginç, bu şekilde düşünmedim, bu durumda biraz anlamı oluyor gerçi, ama doğrusunu Murat bize bildirse:)
|
|
neutral |
1964
: Mirasından mahrum etmek daha farklı
55 mins
|
yalnızca başka bir seçenekti zaten
|
|
disagree |
Alev Ellington
: Yine yukarıda kullanılan disinherit sözcüğü büyüklerden kalan miras konularında geçmektedir. Ancak bir evlat için disinherit sözcüğünün kullanılması kulağa doğal gelmemektedir.
4 hrs
|
kararınıza saygım var ama disinherit çocuklar için kullanılıyor. bkz yukarıda ek notum
|
|
neutral |
Nezih Doğu
: Sevgili Sevinç, (aslında eski) ama yeni olmama rağmen bu ham hissine ben de kapıldım, yine de önerdiğiniz seçenek oturmuyor, reddi miras ile evlatlıktan reddetmek farklı şeyler.
14 hrs
|
Teşekkür ederim, biliyorum farklı, ama benim bu kadar az kapsamla da istenilen yere uçulabilir:)
|
|
agree |
Ali Osman TEZCAN
: Sevinç'in irdelemesi doğru. Murat Bey konunun tümüne bakarak şu soruları yanıtlamalıdır: 1. Kız kendi kendisini başgöz edemez. 2. Baba başgöz olayına karşı çıkıyor. O halde 3. bir şahıs başgöz ediyor. Biz bilmece çözmeyelim. Murat Bey konudan bulabilir.
15 hrs
|
+1
8 hrs
disown
Cümlenin tüm tercümesi ise: He disowned him because he married him to one another.
Yukarıdaki seçeneklerde kullanılan repudiate, reject ya da disclaim anlamına gelmekte ve tam anlamı ile evlatlıktan reddetme terimini karşılamamaktadır. Yine yukarıda kullanılan disinherit sözcüğü büyüklerden kalan miras konularında geçmektedir. Ancak bir evlat için disinherit sözcüğünün kullanılması kulağa doğal gelmemektedir.
Yukarıdaki seçeneklerde kullanılan repudiate, reject ya da disclaim anlamına gelmekte ve tam anlamı ile evlatlıktan reddetme terimini karşılamamaktadır. Yine yukarıda kullanılan disinherit sözcüğü büyüklerden kalan miras konularında geçmektedir. Ancak bir evlat için disinherit sözcüğünün kullanılması kulağa doğal gelmemektedir.
Peer comment(s):
neutral |
murat Karahan
: Sözlerinize katılmakla birlikte "one another" kullanımınızın da kulağımı tırmaladığını belirtmek zorundayım.
1 hr
|
neutral |
sevinc altincekic
: ya pardon ama doğru sözcük ama kim kimi kiminle evlendiriyor?
8 hrs
|
disagree |
Nezih Doğu
: "one another"ın konuyla ne ilgisi olduğunu kavrayabilmiş değilim
9 hrs
|
agree |
Ali Osman TEZCAN
: "Disown" sözcüğü doğrudur. Ama cümlenin diğer taraflarını yeniden düzenleyiniz.
10 hrs
|
agree |
shenay kharatekin
346 days
|
12 hrs
termination of guardianship
He has terminated his guardianship right because she married without obtaining his permission.
Peer comment(s):
disagree |
Nezih Doğu
: Bu mudur?
6 hrs
|
Bu doğrudur; ama "disown" sözcüğü de doğrudur. Cümleyi onun üzerine de kurabilirsiniz.
|
|
agree |
murat Karahan
: Doğru olmakla birlikte günlük kullanımın biraz dışında bir cümle gibi geldi. Yukarıda söylediğiniz şeylerde haklısınız. Yine bir tahmin yürüteyimi, murat Tükel bize cümlenin sadece yarısını verdi.
15 hrs
|
Discussion