Oct 20, 2013 13:33
10 yrs ago
2 viewers *
Turkish term

tahakkuk birimi

Turkish to English Marketing Management
"Personel, tahakkuk ve satın alma birimlerinde"


"Payroll" demek istiyorum ama emin olamadim. Asagida Kizilay"in tanimlamasini kopyaladim referans olarak.


İnsan Kaynakları Bölümü bünyesinde çalışmalarına devam eden Tahakkuk Birimi’nin görev ve sorumlulukları, Türk Kızılayı Genel Merkez Kurulu’nun 03.10.2005 tarih ve 10 sayılı kararı ile belirtilmiştir. Özetle, Tahakkuk Birimi’nin görev ve sorumlulukları;
•Genel Müdürlüğe bağlı tüm ünitelerin ücret bordrolarının düzenlenmesi,
•Bütçenin hazırlanması,
•Personele ücret tahakkukunun yapılması ve ödeneğe bağlanarak ödeneğin takip edilmesi,
•Emekliliği hak eden personelin tespiti,
•Kıdem ve ihbar talebinde bulunan personelin yasal işlemlerinin takibi,
•Vizite ve iş görmezlik süresi kadar kesinti gibi sair konular olarak belirlenmiştir.

Discussion

turkceng Oct 20, 2013:
Sizin de dediğiniz gibi personnel, payroll and procurement units diyebilirsiniz, Kızılay'ın tanımı çerçevesinde bu çeviriniz tutarlı

Proposed translations

+1
17 hrs
Selected

payroll department

iş tanımına istinaden sizin tercihiniz bence en doğrusu
Peer comment(s):

agree abrek
1254 days
Something went wrong...
2 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Tüm öneriler için teşekkür ederim. Moderatör arkadsaştan Discussion bölümüne yazılanların cevap kabul edilmediğini öğrendikten sonra, sayın turkceng'e maalesef puan veremiyorum. Raffi bey'e de teyit için teşekkürler. Payroll unit olarak çevirdim."
2 mins

accrual (accounting) unit

-
Something went wrong...
7 mins

assessment department

...
Something went wrong...
6 hrs

realization branch

Bazı resmi kurumlarda ""Tahakkuk Memuru" yerine "Gerçekleştirme Görevlisi/Memuru" ifadesinin kullanıldığını biliyorum. Aşağıdaki linkte yer alan çoktan seçmeli sınav soruları arasındaki 32nci soru, tahakkuk kısmında yapılan bir işleme ilişkindir.

Ayrıca, yine aşağıdaki başka bir linkte, Sayıştay'ın resmi internet sitesinden yapılan başka bir alıntıda:
... sisteme girilecek verilerin bulunduğu belgeleri düzenleyen ve imzalayan görevlilerin, bu işlemle ilgili gerçekleştirme görevlisi olarak kabul edilmesi ve yaptığı ...

Sonuç olarak, Türkçe'de son yıllarda karşılaştığımız "Gerçekleştirme Görevlisi/Memuru" ifadesindeki "Gerçekleştirme" sözcüğünün AB uyum yasaları vb. çerçevesinde hayatımıza giren kavramlardan biri olduğunu ve İngilizce karşılığı olan "Realization" sözcüğünden alıntı yapıldığını değerlendiriyorum.
Something went wrong...
13 hrs

accrual accounting unit

I would use.
Something went wrong...
19 hrs

compensation & benefits

İK departmanının alt bölümlerinden birisi olarak çok uluslu şirketlerde bu tanım kullanılıyor. Ücret, ödenekler, yan yardımlar gibi konulardan sorumlu birimdir. İlgili kaynak metinde "birim" kısmı, 'satın alma'dan sonra geleceği için tek başına "compensation & benefits" kullanılabilir.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search