Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
ava parte indivisa
German translation:
eines ideellen Anteils von 1/340 an
Added to glossary by
WMOhlert
Sep 8, 2017 10:07
6 yrs ago
6 viewers *
Spanish term
ava parte indivisa
Spanish to German
Law/Patents
Real Estate
Immobilie/Eigentümer
Ein Verstorbener war Eigentümer von:
"una trescientas cuarenta-ava parte indivisa en el complejo turístico."
Der Verstorbene war Eigentümer zu 1/340stel der unteilbaren Hälfte?? (die andere Hälfte gehört seiner Ehefrau).
Lieg ich da richtig mit meiner Berechnung?
"una trescientas cuarenta-ava parte indivisa en el complejo turístico."
Der Verstorbene war Eigentümer zu 1/340stel der unteilbaren Hälfte?? (die andere Hälfte gehört seiner Ehefrau).
Lieg ich da richtig mit meiner Berechnung?
Proposed translations
(German)
4 +2 | eines ideellen Anteils von 1/340 an | Sabine Reichert |
Proposed translations
+2
28 mins
Selected
eines ideellen Anteils von 1/340 an
von einer "Hälfte" kann ich nichts entdecken.
--------------------------------------------------
Note added at 2 Stunden (2017-09-08 12:32:05 GMT)
--------------------------------------------------
Ihm gehört die ideelle Hälfte an der Wohnung und damit ein ideeller 1/340 Anteil an dem gesamten Komplex. So könnte man das interpretieren. Aber ganz eindeutig finde ich das nicht und würde daher übersetzen: die ideelle Hälfte der in XXX belegenen Wohnung: ein ideeller Anteil von 1/340 an dem Komplex.
--------------------------------------------------
Note added at 2 Stunden (2017-09-08 12:32:05 GMT)
--------------------------------------------------
Ihm gehört die ideelle Hälfte an der Wohnung und damit ein ideeller 1/340 Anteil an dem gesamten Komplex. So könnte man das interpretieren. Aber ganz eindeutig finde ich das nicht und würde daher übersetzen: die ideelle Hälfte der in XXX belegenen Wohnung: ein ideeller Anteil von 1/340 an dem Komplex.
Note from asker:
Sorry - der vorhergehende Satz lautet: Los bienes del causante, Don xxx, es el siguiente bien inmueble: "una mitad indivisa de la vivienda sita en xxx: una trescientas cuarenta-ava parte indivisa". (eine Immobilie auf einem großen Touristik-Hotel-Komplex, von der eine Hälfte der Ehefrau gehört, die jetzt die andere Hälfte ihres verstorbenen Ehemannes erbt). Deswegen bin ich von "Hälfte" ausgegangen .... hmmmmm |
Danke Sabine - ja, das ganze notarielle Epos ist wieder mal insgesamt sehr "mehrdeutig". |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Danek Sabine! @Karlo: ja, es scheint ein Riesenkomplex zu sein - wer's denn mag ... ;-)"
Something went wrong...