GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
13:10 May 25, 2008 |
Spanish to French translations [PRO] Wine / Oenology / Viticulture | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Sonia da Costa Local time: 07:55 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +3 | graciano |
| ||
5 | Graciano |
|
graciano Explanation: Creo que no se debe traducir. Mira las versiones castellana y inglesa del sitio Internet (abajo). Es el nombre propio de una variedad de uva.En francés, creo que queda igual. Buen trabajo! -------------------------------------------------- Note added at 13 mins (2008-05-25 13:23:47 GMT) -------------------------------------------------- Si quisieras, puedes completar tu traducción con una explicación ("raisins de variété graciano"). -------------------------------------------------- Note added at 29 mins (2008-05-25 13:40:16 GMT) -------------------------------------------------- Mejor que "raisin de variété..." puedes decir "cépage graciano" (es el nombre más correcto/técnico"). Reference: http://www.winesfromspain.com/icex/cda/controller/pageGen/0,... Reference: http://www.winesfromspain.com/icex/cda/controller/pageGen/0,... |
| |
Grading comment
| ||