GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
15:18 Jul 19, 2019 |
Spanish to English translations [PRO] Slang / Guatemalan Spanish | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: neilmac Spain Local time: 23:24 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | Hidalgo´s Law (Fool who leaves money in the pool) |
| ||
4 | If you're not fast, you're last |
|
Summary of reference entries provided | |||
---|---|---|---|
El año de Hidalgo |
|
Discussion entries: 8 | |
---|---|
Hidalgo´s Law (Fool who leaves money in the pool) Explanation: Just an idea... :) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
If you're not fast, you're last Explanation: Glasgow dixit. -------------------------------------------------- Note added at 18 hrs (2019-07-20 10:18:11 GMT) -------------------------------------------------- I'd surmise that to the vast majority of English speakers, with no knowledge of Spanish, Hidalgo only refers to a movie about a horse. -------------------------------------------------- Note added at 18 hrs (2019-07-20 10:18:51 GMT) -------------------------------------------------- https://en.wikipedia.org/wiki/Hidalgo_(film) https://www.greatscottishrun.com/news-advice/2017/9/22/if-youre-not-fast,-youre-last!/ |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
1 hr |
Reference: El año de Hidalgo Reference information: It appears that this expression, "el año de Hidalgo" has a very specific meaning in Mexico. Here is an analysis with an in-depth explanation from the historical perspective: https://www.milenio.com/cultura/el-ano-de-hidalgo-cual-es-el... (…) Esta misma expresión, según algunas fuentes, empezó a usarse en la política mexicana entre las décadas de 1970 y 1980 para referirse al último año —o, a veces, los últimos meses— de una gestión gubernamental, cuando la consigna es gastar todo el presupuesto hasta no dejar ni un centavo en las arcas. Tal como sucede con las bebidas, la consigna que aplica es la misma: "chingue a su madre el que deje algo". Del mismo modo, y en un tono más descarado, el 'año de Hidalgo' se refiere a la corrupción, ya que el último año de gobierno puede aprovecharse para sacar provecho de todos los recursos posibles y beneficiarse —uno mismo, los colaboradores cercanos, el partido o los familiares— antes de que se acabe 'el hueso', que es como se conoce coloquialmente a un puesto político de nivel medio o alto. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.