Oct 13, 2008 21:09
15 yrs ago
13 viewers *
Spanish term
en su prórroga de seis meses ulteriores
Spanish to English
Law/Patents
Law: Contract(s)
land
Hello,
Any suggestions on how to say the above in English? It's from a contract to buy an apartment that is part of a development. La construcción se iniciará durante los seis meses siguientes (o en su prórroga de seis meses ulteriores) a la inscripción en el registro de la propiedad correspondiente de la promoción inmobiliaria...
Thanks in advance.
Any suggestions on how to say the above in English? It's from a contract to buy an apartment that is part of a development. La construcción se iniciará durante los seis meses siguientes (o en su prórroga de seis meses ulteriores) a la inscripción en el registro de la propiedad correspondiente de la promoción inmobiliaria...
Thanks in advance.
Proposed translations
+5
7 mins
Spanish term (edited):
o en su prórroga de seis meses ulteriores
Selected
or within the subsequent six-month extension thereof
My 2 cents...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Sounds good. Thank you."
3 mins
withing six months following/after the deferral /extension
; )
44 mins
or in case of an extension, six months afterwards
La construcción se iniciará durante los seis meses siguientes (o en su prórroga de seis meses ulteriores) a la inscripción en el registro de la propiedad correspondiente de la promoción inmobiliaria...
Construction will begin during the following six months (or in case of an extension, six months after) registration at the corresponding Property and Real Estate Registry
Construction will begin during the following six months (or in case of an extension, six months after) registration at the corresponding Property and Real Estate Registry
Something went wrong...