Aug 25, 2017 17:56
6 yrs ago
7 viewers *
Spanish term

socializar

Spanish to English Other Archaeology Text from the Canary Isla
Esta parcela del territorio insular destaca por albergar numerosos cementerios donde quedaron reflejadas las prácticas funerarias que ******socializaban**** la muerte individual y colectiva de esta comunidad. Eran lugares delimitados y concebidos para perdurar a lo largo del tiempo y en directa vinculación con los asentamientos donde tenía lugar la vida cotidiana.

Hi, I'm looking for help with socializar in this context please

socializar.
1. tr. Transferir al Estado, o a otro órgano colectivo, algo de propiedad privada, especialmente un servicio o un medio de producción. Socializar la banca.

2. tr. Extender al conjunto de la sociedad algo limitado antes a unos pocos. Socializar la cultura.

3. tr. Adaptar a un individuo a las normas de comportamiento social.

4. intr. Hacer vida de relación social. Para los niños es indispensable socializar.

Real Academia Española © Todos los derechos reservados

Discussion

Domini Lucas Aug 30, 2017:
Not national I agree that national does not seem to fit here and that it is referring to a smaller, perhaps more local, community context (whether 'local' depends on the wider text of course).
Lorna O'Donoghue (asker) Aug 25, 2017:
my attempt so far ...burial grounds where this society practised its funeral rites for mass deaths and individual losses

Proposed translations

+2
1 hr
Selected

accompany

I think you just have to find a word that fills the gap: "The funerary practices that accompanied individual and collective death". A more literal translation would sound odd in my opinion.
Peer comment(s):

agree Yvonne Gallagher
14 hrs
agree Domini Lucas : Agree in principal re a word that fills the gap. Also, in line with a word that fills the gap, perhaps 'characterised'?
6 days
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
10 mins

turned in the death of individuals and the larger community into a national event

Based on what I found in Larousse.

--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2017-08-25 18:07:32 GMT)
--------------------------------------------------

eliminate "in" after "turned"
Something went wrong...
1 hr

to institute (funerals) as a social rite

I'd avoid any notion of 'national' - here it seems to emphasise that it is a community celebration
Something went wrong...
+1
1 hr

socialise/socialize

In the sense of extending the notion so that it becomes conceptualized collectively by ... society as a whole. The term is used this way in sociology.

Socialising Transgender: Support in transition - Google Books Result
https://books.google.es/books?isbn=1780465718

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2017-08-25 19:16:03 GMT)
--------------------------------------------------

You can always place it in "quotation marks" if you're not keen...

--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs (2017-08-26 07:29:53 GMT)
--------------------------------------------------

RE: Transititive use:
How to socialize an adult dog | Cesar's Way
https://www.cesarsway.com/dog-training/socialization/how-to-...
How to socialize a grown dog. ... Or perhaps you rescued her at an older age and she just never got a good opportunity to socialize before.
Example sentence:

They also socialize us to cultural norms and expectations. ..

Peer comment(s):

agree Robert Carter : I think it's being used with this same technical meaning in the Spanish too.
47 mins
neutral ormiston : sound odd as a transitive verb, even if you say it has a technical meaning
11 hrs
The net is full of transitive use. For example, some rescue dogs need to be "socialised"...
neutral Domini Lucas : As a long-term dog owner linking this context with socialising dogs feels odd and uncomfortable to me. Also I have experience of funerals & bereavement support & haven't heard word used in modern context.Can't comment re sociology & archaelogy though.
3 days 5 hrs
Something went wrong...
3 days 7 hrs

Shared?

Linguee uses "shared" as a translation in a couple of instances (just type in 'socializar'. Sorry not to know how to post the link via my Ipad. I wonder if shared might fit here? i.e. Something like: "numerous cemeteries which reflect the funeral practeices (or rites?) shared by the individual and collective deaths of this community". It would seem to fit with the idea that both individual and collective deaths are accorded the same treatment.

--------------------------------------------------
Note added at 3 days7 hrs (2017-08-29 01:08:43 GMT)
--------------------------------------------------

Apologies for the typos...

--------------------------------------------------
Note added at 3 days17 hrs (2017-08-29 11:23:34 GMT)
--------------------------------------------------

Am now on PC:
Here is one of the examples for which Linguee translates socializar as 'share':

"[...] 15-day break, during which they return to their communities to share their progress with the beneficiary families whom they represent, [...]"

It attracted my attention because of the word 'communities'which seems relevant to your context.

The other places that Linguee translates socializar as 'share' are:

"It will be followed by workshops with policy makers and planners to share the findings with them and explore the implications for public [...]"

and:
"Costa Rica's experience in this area teaches important lessons that can be shared with other countries as part of a debate which we could [...] unesdoc.unesco.org"

Again their context makes "shared" seem a potentially justifiable option for you.

The exact link to the Linguee page is http://www.linguee.es/espanol-ingles/traduccion/socializar.h... ifyou want to look up the fuller sentences.
Reference:

http://linguee.es

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search